1
00:00:00,882 --> 00:00:02,183
Précédemment dans Californication...

2
00:00:02,217 --> 00:00:04,101
- Alors, c'est ici que tu travailles.
- Tu veux entrer?

3
00:00:04,135 --> 00:00:06,220
Est-ce que ça implique de te voir nue?

4
00:00:06,254 --> 00:00:07,888
- Oh, très certainement.
- Je ne pense pas dans ce cas.

5
00:00:07,922 --> 00:00:10,975
Dans l'intérêt des relations élèves-professeurs.

6
00:00:11,026 --> 00:00:14,361
Hank... Hank!

7
00:00:14,396 --> 00:00:15,813
Oui, mademoiselle?

8
00:00:15,864 --> 00:00:18,782
Ce soir, chez moi, la soirée de rentrée
du département d'Anglais.

9
00:00:18,817 --> 00:00:20,034
Combien de boulots as-tu, très chère?

10
00:00:20,068 --> 00:00:21,735
Tu livres aussi les journaux?

11
00:00:21,769 --> 00:00:22,953
Vous êtes venus ensemble?

12
00:00:22,988 --> 00:00:24,788
Non. Nous sommes seulement entrés 
ensemble.

13
00:00:28,543 --> 00:00:30,995
Oops.

14
00:00:35,217 --> 00:00:36,417
Putain, je te hais!

15
00:00:36,451 --> 00:00:38,385
Ok, je veux juste... 
je reviens habiter à la maison.

16
00:00:38,420 --> 00:00:40,254
Je fais mes trucs, tu fais les
tiens.

17
00:00:40,288 --> 00:00:41,555
Ça me va.

18
00:00:41,590 --> 00:00:42,673
Aah!

19
00:00:42,724 --> 00:00:45,175
Non c'est non, tu sais!

20
00:00:45,227 --> 00:00:46,393
C'est ça la surprise dont tu parlais?

21
00:00:46,428 --> 00:00:47,678
J'ai signé un gros contrat aujourd'hui.

22
00:00:47,729 --> 00:00:49,013
Tant mieux pour toi.

23
00:00:49,064 --> 00:00:50,648
Tu vas enfin pouvoir dégager d'ici.

24
00:00:50,682 --> 00:00:53,817
Allez.

25
00:00:53,852 --> 00:00:54,852
Je cherchais Charlie.

26
00:00:54,903 --> 00:00:58,355
Charlie, tu es dans cette femme?

27
00:00:58,406 --> 00:00:59,740
Je peux t'expliquer.

28
00:01:16,541 --> 00:01:18,959
Et voilà. Oh...

29
00:01:18,993 --> 00:01:21,795
Oh, salut... Felicia.

30
00:01:21,829 --> 00:01:24,048
Il semblerait que tu m'ais pris en
flagrant délit de... hmm...

31
00:01:24,099 --> 00:01:25,549
méditation d'avant-cours.

32
00:01:25,600 --> 00:01:27,017
On doit parler.

33
00:01:27,052 --> 00:01:28,686
Oh, merde, tu n'es pas en cloque, n'est-ce pas?

34
00:01:28,720 --> 00:01:31,055
Hank, on s'est embrassé. C'est tout.

35
00:01:31,106 --> 00:01:32,556
Techniquement parlant, tu m'as embrassé,

36
00:01:32,607 --> 00:01:33,641
pour ce que ça vaut.

37
00:01:33,675 --> 00:01:36,193
Je n'avais jamais fait ça avant.

38
00:01:36,227 --> 00:01:37,311
Wow, tu n'avais jamais embrassé un homme?

39
00:01:37,345 --> 00:01:38,362
C'est complètement fou. 

40
00:01:38,396 --> 00:01:39,780
Pourquoi, tu es une pute ou quelque chose dans le genre?

41
00:01:39,814 --> 00:01:41,815
Parce que les putes n'embrassent pas
et les Marines non plus.

42
00:01:41,849 --> 00:01:43,317
C'est le meilleur titre de porno gay
que je connaisse:

43
00:01:43,351 --> 00:01:44,318
"Les Marines n'embrassent pas"

44
00:01:44,352 --> 00:01:45,653
Ce que je veux dire c'est que

45
00:01:45,687 --> 00:01:47,655
je n'ai jamais été infidèle.

46
00:01:47,689 --> 00:01:49,740
Bien sûr que non.

47
00:01:49,791 --> 00:01:51,325
Quelle femme saine d'esprit tromperait

48
00:01:51,359 --> 00:01:52,826
son excellence le Doyen?

49
00:01:52,860 --> 00:01:55,913
Ecoute, je sais que Stacy n'est pas
vraiment de ton monde.

50
00:01:55,964 --> 00:01:57,965
Mais il fut un temps ou j'étais très
amoureuse de lui.

51
00:01:57,999 --> 00:01:59,032
Ouais.

52
00:01:59,050 --> 00:02:01,168
Enfin, avant qu'il ne me trompe.

53
00:02:01,202 --> 00:02:02,836
Tu déconnes!

54
00:02:02,870 --> 00:02:04,138
Tu es en train de me dire que

55
00:02:04,172 --> 00:02:06,039
ce faux cul

56
00:02:06,057 --> 00:02:07,224
es allé tremper son biscuit ailleurs?

57
00:02:07,258 --> 00:02:09,343
j'ai bien peur que ce soit caricatural.

58
00:02:09,377 --> 00:02:10,844
Il a eu une liaison avec une de ses
étudiantes.

59
00:02:10,878 --> 00:02:11,979
Cependant, nous avons surmonté la crise.

60
00:02:12,013 --> 00:02:13,597
Conseils, thérapies de couple.

61
00:02:13,648 --> 00:02:15,316
Nous avons étudié toute cette
histoire

62
00:02:15,350 --> 00:02:16,684
jusqu'à l'absurdité.

63
00:02:16,718 --> 00:02:18,152
On sait vraiment bien faire ça.

64
00:02:18,186 --> 00:02:20,387
Wow, vas-y, continue avec tes mauvaises nouvelles.

65
00:02:20,405 --> 00:02:22,856
C'est... c'est fantastique, mais 
j'imagine

66
00:02:22,890 --> 00:02:25,909
que tu penses qu'il t'es... redevable

67
00:02:25,944 --> 00:02:28,395
un peu comme une carte 
"sortez de prison",

68
00:02:28,413 --> 00:02:31,115
et que tu ne sais pas comment et 
quand l'utiliser?

69
00:02:31,166 --> 00:02:34,001
Ou peut-être que je sais.

70
00:02:34,035 --> 00:02:35,002
Oh, eh bien, merde.

71
00:02:35,036 --> 00:02:37,254
Euh, je... je devrais être honoré,

72
00:02:37,288 --> 00:02:40,674
mais j'essaie de ne pas me mêler

73
00:02:40,709 --> 00:02:43,711
des soucis domestiques des autres.

74
00:02:43,745 --> 00:02:44,878
Vraiment, Hank?

75
00:02:44,912 --> 00:02:46,296
Je ne te connais pas depuis longtemps,

76
00:02:46,348 --> 00:02:48,549
mais tu n'as pas l'air d'être programmé
pour.

77
00:02:48,583 --> 00:02:50,100
C'est normal. C'est relativement
nouveau,

78
00:02:50,135 --> 00:02:52,419
c'est basé sur beaucoup d'expériences
abominables

79
00:02:52,437 --> 00:02:54,555
- Mais néanmoins, c'est comme ça.
- Hmm.

80
00:02:54,589 --> 00:02:57,107
Et qui a dit que je devrais croire
ce ramassis de conneries

81
00:02:57,142 --> 00:02:58,142
venant de quelqu'un comme toi?

82
00:02:58,193 --> 00:03:00,728
Wow, et bien, euh...

83
00:03:00,762 --> 00:03:03,930
Je serais très chanceux, 
si tu y croyais vraiment.

84
00:03:03,948 --> 00:03:06,450
Tu es une femme fantastique, Felicia.

85
00:03:06,484 --> 00:03:08,369
Tu mérites d'être plus heureuse.

86
00:03:08,403 --> 00:03:10,571
- Hmm...
- Hey-Oh.

87
00:03:15,160 --> 00:03:17,378
Pourquoi est-ce que je ne peux
pas m'arrêter de t'embrasser?

88
00:03:17,412 --> 00:03:18,712
Oh, ce n'est pas de ta faute.

89
00:03:18,747 --> 00:03:22,049
Je suis un aimant à névrosées.

90
00:03:23,785 --> 00:03:26,253
- Oop.
- Aïe, c'est mes couilles.

91
00:03:26,287 --> 00:03:29,590
Oh, hey, je vous dérange?

92
00:03:29,624 --> 00:03:32,226
Juste un petit coup rapide.

93
00:03:32,260 --> 00:03:34,678
- Je repasserai.
- S'il vous plaît, lui?

94
00:03:34,729 --> 00:03:37,765
Ne me sous-estimez pas.

95
00:03:37,799 --> 00:03:39,183
Je dois aller en cours

96
00:03:39,234 --> 00:03:42,986
Ok, à plus.

97
00:03:43,021 --> 00:03:44,238
Il faut qu'on parle.

98
00:03:44,272 --> 00:03:45,656
Et merde, tu n'es pas en 
cloque, n'est-ce pas?

99
00:03:45,690 --> 00:03:48,192
Qu'est ce que tu racontes? Tu m'as 
dit que tu avais eu une vasectomie?

100
00:03:48,243 --> 00:03:50,577
Ouf, quel soulagement.

101
00:03:50,612 --> 00:03:52,279
Il faut qu'on arrête.

102
00:03:52,313 --> 00:03:53,947
Tu as raison. Nous devrions.

103
00:03:53,981 --> 00:03:57,835
On pourrait perdre notre travail, nos
maisons...

104
00:03:57,869 --> 00:03:59,369
notre citoyenneté.

105
00:03:59,421 --> 00:04:00,921
Ouais, je sais.

106
00:04:00,955 --> 00:04:02,423
Je pensais plus au fait que

107
00:04:02,457 --> 00:04:04,291
je n'avais pas fait l'amour depuis
longtemps.

108
00:04:04,325 --> 00:04:06,093
Et la nuit dernière a 

109
00:04:06,127 --> 00:04:07,711
réveillé la tigresse qui sommeillait
en moi.

110
00:04:07,762 --> 00:04:10,214
Alors si nous n'allons pas le faire
régulièrement

111
00:04:10,265 --> 00:04:11,932
autant ne plus le faire du tout.

112
00:04:11,966 --> 00:04:13,500
Tu vois ce que je veux dire?

113
00:04:13,518 --> 00:04:15,552
Je vois ce que tu veux dire,

114
00:04:15,603 --> 00:04:18,856
mais ce truc de réveiller la tigresse

115
00:04:18,890 --> 00:04:21,442
me fait bander.

116
00:04:21,476 --> 00:04:25,028
Hmm, et je mouille.

117
00:04:25,063 --> 00:04:27,564
Dur et mouillée, c'est une combinaison
gagnante.

118
00:04:27,615 --> 00:04:31,819
Comme les gateaux et le lait, ou...

119
00:04:31,853 --> 00:04:32,903
Lennon et McCartney.

120
00:04:32,954 --> 00:04:34,154
Hmm.

121
00:05:20,952 --> 00:05:23,370
Hank, j'ai passé des coups de fil
à ton sujet.

122
00:05:23,404 --> 00:05:25,122
Et devine quoi.

123
00:05:25,173 --> 00:05:27,624
Les gens pensent que tu es un connard.
Sérieusement.

124
00:05:27,675 --> 00:05:29,293
Voilà ce que nous devrions faire.

125
00:05:29,344 --> 00:05:32,930
Il y a beaucoup de chattes desséchées
à Hollywood

126
00:05:32,964 --> 00:05:33,964
qui ont besoin d'être arrosées.

127
00:05:34,015 --> 00:05:35,716
Des femmes plus agées qui ont du 
pouvoir

128
00:05:35,750 --> 00:05:38,435
mais leur maris ne peuvent plus les satisfaire avec leurs bites molles

129
00:05:38,469 --> 00:05:40,304
depuis longtemps.

130
00:05:40,355 --> 00:05:44,441
Elles veulent quelqu'un de jeune,
stupide et plein d'avenir.

131
00:05:44,475 --> 00:05:46,727
C'est là où tu entres en jeu.

132
00:05:46,761 --> 00:05:49,613
Maintenant, je pense qu'on devrait t'envoyer faire le tour de la ville,

133
00:05:49,647 --> 00:05:52,032
dans ces bureaux de luxe,

134
00:05:52,066 --> 00:05:55,402
laisser ton charme opérer 
sur les coeurs, les esprits,

135
00:05:55,436 --> 00:05:58,155
et les culottes de 
ces monstres imbaisables.

136
00:05:58,206 --> 00:05:59,957
Puis mon téléphone va sonner

137
00:05:59,991 --> 00:06:02,075
pour Hank Moody.

138
00:06:02,109 --> 00:06:04,044
Donc, tu suggères que je laisse tomber ma carrière d'écrivain

139
00:06:04,078 --> 00:06:06,246
et que je me transforme en pute pour Hollywood?

140
00:06:06,280 --> 00:06:07,714
Complètement bordel!

141
00:06:10,585 --> 00:06:12,302
Puis on en profite et on vend ton 
histoire

142
00:06:12,337 --> 00:06:14,171
comme un "American gigolo" contemporain.

143
00:06:14,222 --> 00:06:16,640
- Qu'en penses-tu?
- Qu'est-ce que vous faites?

144
00:06:16,674 --> 00:06:18,559
Vous vous faites du pied?

145
00:06:18,593 --> 00:06:20,093
Elle me fait du pied, pas moi.

146
00:06:20,127 --> 00:06:22,346
Oh, on sort pas ensemble, on baise juste.

147
00:06:22,397 --> 00:06:23,430
Vraiment?

148
00:06:23,464 --> 00:06:25,983
- Juste une fois.
- Menteur!

149
00:06:26,017 --> 00:06:28,402
Je t'ai fais 2 fellations en une nuit.

150
00:06:28,436 --> 00:06:31,572
Et tu as mangé cette chatte
comme si ta mère l'avait faite.

151
00:06:32,774 --> 00:06:34,908
Oh, putain de merde! 
J'ai un déjeuner.

152
00:06:34,943 --> 00:06:38,144
Kristofferson. Mon client le plus
fidèle.

153
00:06:38,162 --> 00:06:41,114
Oh, je mouille rien qu'à y penser.

154
00:06:41,148 --> 00:06:43,667
Oh, Runkle, ne soit pas jaloux.

155
00:06:43,701 --> 00:06:45,485
Je pense qu'on devrait laisser les sentiments en dehors

156
00:06:45,503 --> 00:06:46,503
de notre travail.

157
00:06:46,537 --> 00:06:47,921
Bonne idée, Sue.

158
00:06:47,956 --> 00:06:49,039
Je suis complètement d'accord là-dessus.

159
00:06:49,090 --> 00:06:50,674
Ouais. Tu fais quoi tout à l'heure, Hank?

160
00:06:50,708 --> 00:06:52,676
- Euh...
- Une fête chez moi.

161
00:06:52,710 --> 00:06:55,762
Pourquoi tu n'y ferais pas un tour
pour un steak et une fellation?

162
00:06:55,797 --> 00:06:58,882
J'adorerai me faire prendre par Runkle
et toi.

163
00:06:58,933 --> 00:07:03,053
Collini sort.

164
00:07:03,104 --> 00:07:05,055
C'est quoi ce bordel mon grand?

165
00:07:05,106 --> 00:07:08,642
Je ne fais que suivre le courant.

166
00:07:08,676 --> 00:07:09,943
Hey, je dois aller chercher Becca.

167
00:07:09,978 --> 00:07:11,395
J'ai promis que je l'emmenerai faire
du shopping.

168
00:07:11,446 --> 00:07:12,479
Tu veux te faire un club de strip après?

169
00:07:12,513 --> 00:07:14,564
- Ohh, carrément! Ouais.

170
00:07:14,616 --> 00:07:15,866
On dirait qu'on va passer un bon moment.

171
00:07:15,900 --> 00:07:17,200
Ouais, j'ai une élève qui y travaille.

172
00:07:17,235 --> 00:07:18,652
Bien sûr, oui.

173
00:07:18,686 --> 00:07:20,320
Elle ne vient plus en cours... Je
pense qu'elle a laissé tomber...

174
00:07:20,354 --> 00:07:21,738
et ça me perturbe. Je veux savoir
pourquoi.

175
00:07:21,789 --> 00:07:23,657
Mais je ne peux pas y aller seul.
Ce serait déplacé.

176
00:07:23,691 --> 00:07:24,741
Je suis d'accord.

177
00:07:24,792 --> 00:07:26,994
Hey, hey, tu me paieras une danse?

178
00:07:27,028 --> 00:07:28,128
Peut-être.

179
00:07:28,162 --> 00:07:30,047
Si tu promets de ne pas jouir dans
ton pantalon.

180
00:07:30,081 --> 00:07:32,382
Moody sort.

181
00:07:32,417 --> 00:07:35,052
Allez Becca, t'es en train de me 
tuer à petits feux là.

182
00:07:35,086 --> 00:07:37,721
Wow!

183
00:07:37,755 --> 00:07:39,056
Ok, je vais faire comme si je n'avais
rien vu.

184
00:07:39,090 --> 00:07:40,891
Rendez-moi ma fille en vie,

185
00:07:40,925 --> 00:07:41,892
et je ne préviendrai pas la police

186
00:07:41,926 --> 00:07:43,677
- Ok? Promis.
- Papa...

187
00:07:43,711 --> 00:07:46,179
Tu n'as aucun sens de la mode.

188
00:07:46,213 --> 00:07:47,981
J'ai un excellent sens de la mode.

189
00:07:48,016 --> 00:07:50,400
Je sais ce qui me va.
J'ai un uniforme.

190
00:07:50,435 --> 00:07:51,985
Et une énorme tumeur au cerveau.

191
00:07:52,020 --> 00:07:53,770
Pourquoi, parce ce que je ne veux pas
voir la moitié de la raie de tes fesses

192
00:07:53,821 --> 00:07:55,272
a chaque fois que tu descends de la
voiture?

193
00:07:55,323 --> 00:07:56,323
D'accord, je suis coupable.

194
00:07:56,357 --> 00:07:58,558
- Traite-moi de fou.
- Je peux?

195
00:07:58,576 --> 00:08:00,827
Vous pouvez quoi, vous immiscer dans
notre conversation?

196
00:08:00,862 --> 00:08:02,779
Bien-sur, allez-y.

197
00:08:02,830 --> 00:08:05,699
Elle est superbe.

198
00:08:05,733 --> 00:08:08,085
Tu vois? Elle le dit.

199
00:08:08,119 --> 00:08:10,420
Bien sûr qu'elle est superbe

200
00:08:10,455 --> 00:08:13,907
pour la modique somme de 200 boules?

201
00:08:13,925 --> 00:08:15,876
Jésus, même si je n'avais pas déjà fait des objections

202
00:08:15,910 --> 00:08:17,627
sur le terrain de la morale ou de la religion

203
00:08:17,679 --> 00:08:19,463
je ne dépenserai jamais autant d'argent
pour des fringues.

204
00:08:19,514 --> 00:08:21,548
Tu avais promis de m'emmener faire des
courses

205
00:08:21,582 --> 00:08:24,351
Oui chérie mais je pensais que ça 
voulait dire

206
00:08:24,385 --> 00:08:26,603
acheter quelque T Shirts chez Hot Topic

207
00:08:26,637 --> 00:08:28,972
et aller boire un jus d'orange ou
un truc comme ça.

208
00:08:29,023 --> 00:08:31,942
Papa,je ne suis plus cette fille.

209
00:08:31,976 --> 00:08:33,977
Papa, elle n'est plus cette fille.

210
00:08:34,028 --> 00:08:35,362
Merci de votre aide, vendeuse

211
00:08:35,396 --> 00:08:37,981
Regardez, hum, il me semble que je vois
quelque chose la bas

212
00:08:38,032 --> 00:08:40,984
un Tee shirt Jethro Tull à 250$

213
00:08:41,035 --> 00:08:42,152
au fait, j'étais au concert

214
00:08:42,203 --> 00:08:43,603
et j'ai payé en tout 10$ pour ce Tee
shirt 

215
00:08:43,621 --> 00:08:45,906
Allez, fait toi exploiter. On s'en va.

216
00:08:45,940 --> 00:08:47,491
je te hais

217
00:08:47,542 --> 00:08:49,576
Becs?Bexter?

218
00:08:49,610 --> 00:08:51,912
Ecoute on pourrai aller se balader
et discuter

219
00:08:51,946 --> 00:08:53,330
Et je, euh

220
00:08:53,381 --> 00:08:54,998
t'acheterais un de ces hot dog en 
brochette

221
00:08:55,049 --> 00:08:56,917
comme tu les aimes?

222
00:08:56,951 --> 00:08:59,052
ou en tout cas comme tu les aimais.

223
00:08:59,087 --> 00:09:01,454
je n'en sais plus rien. C'est fini, je 
laisse tomber.

224
00:09:05,343 --> 00:09:07,177
Waou
Voilà

225
00:09:07,228 --> 00:09:09,813
Tu es content?

226
00:09:09,847 --> 00:09:10,897
Si on peut dire

227
00:09:10,932 --> 00:09:13,967
Mais pas vraiment. Pas si tu ne l'es pas.

228
00:09:13,985 --> 00:09:16,269
Tu ne peux pas tout avoir Papa

229
00:09:18,189 --> 00:09:19,356
Tu attends quelqu'un?

230
00:09:19,407 --> 00:09:20,473
Godot

231
00:09:20,491 --> 00:09:23,660
Godot, elle est bonne.

232
00:09:23,694 --> 00:09:27,814
Salut Chelsea
Je veux te montrer un truc.

233
00:09:27,832 --> 00:09:29,416
On travaille sur sa politesse

234
00:09:29,450 --> 00:09:31,701
Des créatures hideuses que ces
adolescentes.

235
00:09:31,753 --> 00:09:34,037
Monstrueuses, je suis tout a fait
d'accord avec toi.

236
00:09:34,088 --> 00:09:35,172
C'est trop tard pour les noyer?

237
00:09:35,206 --> 00:09:37,207
Tu veux un thé, un sherry ou..

238
00:09:37,258 --> 00:09:40,326
c'est quoi encore, un pimm?
Non merci

239
00:09:40,344 --> 00:09:41,545
j'ai entendu parler de la bagarre

240
00:09:41,596 --> 00:09:44,047
Oh, bagarre, non, pas vraiment une
bagarre.

241
00:09:44,098 --> 00:09:46,833
c'était plutôt un désaccord

242
00:09:46,851 --> 00:09:47,851
bruyant

243
00:09:47,885 --> 00:09:49,936
laisse moi l'emmener faire des courses
avec nous

244
00:09:49,971 --> 00:09:52,672
Oh, non, ta fille ressemble à une 
pute.

245
00:09:52,690 --> 00:09:54,691
C'est... c'est cruel.

246
00:09:54,725 --> 00:09:57,060
-Je rigole... pas vraiment.

247
00:09:57,111 --> 00:09:59,946
Allez, dit moi juste combien tu veux
dépenser,

248
00:09:59,981 --> 00:10:02,532
Je ferai le maximum, et je la rendrai
aussi classe

249
00:10:02,567 --> 00:10:04,901
que c'est humainement possible.

250
00:10:04,952 --> 00:10:06,153
-Je ne sais pas.
-Allez

251
00:10:06,187 --> 00:10:08,038
Elle est tellement gentille,sa
mère lui manque

252
00:10:08,072 --> 00:10:09,906
et elle ne sait pas comment parler à 
son père.

253
00:10:09,957 --> 00:10:11,124
Elle savait.

254
00:10:11,159 --> 00:10:13,710
Les choses changent. Elle évolue.

255
00:10:13,744 --> 00:10:15,829
Elle essaye de nouvelles personnalités

256
00:10:15,863 --> 00:10:17,631
Tu vas devoir t'adapter ou mourir.

257
00:10:17,665 --> 00:10:19,382
Je vais peut être venir avec vous.

258
00:10:19,417 --> 00:10:21,468
Certainement pas. Non, non,non.

259
00:10:21,502 --> 00:10:23,970
Et en plus je ne veux pas qu'elle me
voit

260
00:10:24,005 --> 00:10:26,506
t'entrainer dans un coin sombre pour
te rouler des pelles.

261
00:10:26,540 --> 00:10:30,260
Espèce de petite cochonne Anglaise.

262
00:10:30,311 --> 00:10:35,065
Il semblerait que tu fasses ressortir
ça chez moi.

263
00:10:38,552 --> 00:10:40,720
Vous êtes prêtes?

264
00:10:45,693 --> 00:10:47,994
Je peux y aller?

265
00:10:48,029 --> 00:10:50,030
Oui.

266
00:10:50,064 --> 00:10:52,616
Tu vois, je te l'avais dit que ce n'était
pas vraiment un trou du cul.

267
00:10:52,667 --> 00:10:54,501
Tu as dit que c'en était un.

268
00:10:54,535 --> 00:10:56,670
Allez les filles, on y va.

269
00:10:56,704 --> 00:11:00,340
Chelsea, pour toi c'est Monsieur Trou
du cul.

270
00:11:00,374 --> 00:11:03,260
-Mm-Hmmm.
-Ouais,ok.

271
00:11:10,218 --> 00:11:12,802
Mate moi ça

272
00:11:12,854 --> 00:11:15,889
je pense que je vois où ils ont
mis les implants

273
00:11:15,923 --> 00:11:18,859
Putain, c'est comme les coutures sur 
un ballon de foot

274
00:11:18,893 --> 00:11:20,143
Tu vas être comme ça toute la soirée?

275
00:11:20,194 --> 00:11:21,361
Salut, Jackie est là?

276
00:11:21,395 --> 00:11:23,613
Désolé chérie, je ne connais pas de
Jackie.

277
00:11:23,648 --> 00:11:25,315
Tu veux une danse

278
00:11:25,366 --> 00:11:27,234
Tu pensais vraiment que j'utiliserai

279
00:11:27,268 --> 00:11:28,935
mon vrai prénom?

280
00:11:28,953 --> 00:11:32,038
Euh, désolé, je ne connais pas les 
usages.

281
00:11:32,073 --> 00:11:34,241
-Bon,vous êtes pardonné
-Hmm.

282
00:11:34,275 --> 00:11:36,442
Alors, quel est ton pseudo ?

283
00:11:36,460 --> 00:11:37,494
- Ashley.
- Ashley?

284
00:11:37,545 --> 00:11:39,663
- Ashley Madison.
- Ashley Madison.

285
00:11:39,714 --> 00:11:42,299
Je te présente mon agent.Voilà mon étudiante.

286
00:11:42,333 --> 00:11:43,550
bien sûr qu'elle l'est.

287
00:11:43,584 --> 00:11:46,303
Vous savez, je sentais que vous finiriez par vous montrer

288
00:11:46,337 --> 00:11:47,587
tôt ou tard.

289
00:11:47,621 --> 00:11:48,922
C'est pour ça que tu as lâché mes cours ?

290
00:11:48,956 --> 00:11:52,092
Oui, car vous m'obsédez tellement.

291
00:11:52,126 --> 00:11:53,927
Ecoutez, je ne peux pas m'assoir pour
bavarder

292
00:11:53,961 --> 00:11:54,961
toute la nuit.

293
00:11:54,979 --> 00:11:57,514
Alors vous pouvez acheter une danse
ou tracer la route.

294
00:11:57,565 --> 00:11:58,732
Viens ici, mon agent.

295
00:11:58,766 --> 00:12:03,403
- Ooh...
- Oh, du calme.

296
00:12:03,437 --> 00:12:04,905
Ok, ça c'est pour moi.

297
00:12:04,939 --> 00:12:08,074
Et ceci...bon c'est parti,ici

298
00:12:08,109 --> 00:12:09,826
Pour Ralph Baldo* Emerson
(*ndt jeu de mot "chauve" Waldo )

299
00:12:09,860 --> 00:12:11,528
Allons-y, mon grand.

300
00:12:13,698 --> 00:12:15,749
Oh...

301
00:12:23,424 --> 00:12:24,657
Que t'est-il arrivé ?

302
00:12:24,675 --> 00:12:26,843
Rien de scandaleux.

303
00:12:26,877 --> 00:12:29,596
- C'est juste que l'écriture n'est pas mon truc.
- Je me permets d'avoir un autre avis

304
00:12:29,630 --> 00:12:31,631
Bien, permettez-vous ce que vous voulez,

305
00:12:31,665 --> 00:12:33,266
Mais le cours était facultatif.

306
00:12:33,301 --> 00:12:35,685
Je suis dans les affaires. Je n'ai pas de temps pour ça.

307
00:12:35,720 --> 00:12:38,138
Les affaires ?

308
00:12:38,172 --> 00:12:40,473
Qui étudie les affaires de nos jours ?

309
00:12:40,507 --> 00:12:43,143
Cela fait vraiment du bien, en passant.

310
00:12:43,177 --> 00:12:44,527
- Joli travail.
- Merci.

311
00:12:44,562 --> 00:12:47,397
Et voilà une érection.

312
00:12:47,448 --> 00:12:51,401
Mm, oui, c'est un peu le but recherché, ici.

313
00:12:51,452 --> 00:12:55,121
Écoutes, je sais ce que tu penses.

314
00:12:55,156 --> 00:12:57,791
Je ne suis pas l'un de tes cas typiques
de fille endommagée

315
00:12:57,825 --> 00:12:59,960
qui cherche à attirer l'attention du mâle.

316
00:12:59,994 --> 00:13:01,628
Je ne dis pas que ces filles n'existent pas.

317
00:13:01,662 --> 00:13:04,864
Lances ta ligne ici et tu 
en attraperas six ou sept,

318
00:13:04,882 --> 00:13:06,833
Mais je ne suis pas l'une d'elle.

319
00:13:06,867 --> 00:13:11,037
J'exploite juste au maximum ce que j'ai

320
00:13:11,055 --> 00:13:12,672
tant que je l'ai.

321
00:13:12,706 --> 00:13:16,726
Ahh...D'accord.

322
00:13:16,761 --> 00:13:18,144
Alors qu'est-ce qui suit ?

323
00:13:18,179 --> 00:13:20,764
- Je me barre d'ici.
- Juste comme ça ?

324
00:13:20,815 --> 00:13:26,102
Tu vas juste disparaitre comme une
Salinger aux seins nus?

325
00:13:26,153 --> 00:13:28,271
L'attrape cul
(ref à l'attrape coeur de Salinger)

326
00:13:28,322 --> 00:13:30,857
Hey, tu viens de jouir dans ton pantalon?

327
00:13:30,891 --> 00:13:32,742
Et alors? Tu te frottais...

328
00:13:32,777 --> 00:13:33,777
-Dégueulasse!
-Désolé.

329
00:13:33,828 --> 00:13:35,161
C'était exceptionnel.

330
00:13:35,196 --> 00:13:37,030
Putain de dégueulasse!

331
00:13:37,064 --> 00:13:38,498
Bien joué, Runkle.

332
00:13:38,532 --> 00:13:40,617
C'était un compliment. 

333
00:13:40,668 --> 00:13:43,370
Un compliment en liquide.

334
00:13:43,404 --> 00:13:45,288
Allo?

335
00:13:45,339 --> 00:13:47,240
Salut, Marcy, mon bébé!

336
00:13:47,258 --> 00:13:49,843
Je suis avec Hank dans un club de 
strip tease.

337
00:13:49,877 --> 00:13:53,797
On vient de me faire une danse.
Cet endroit est génial.

338
00:13:53,848 --> 00:13:56,049
Vraiment?

339
00:13:56,083 --> 00:13:57,750
Sans déconner.

340
00:13:57,768 --> 00:13:59,636
Ok, ok,ok,j'arrive.

341
00:13:59,687 --> 00:14:00,920
Hey, je dois filer.

342
00:14:00,938 --> 00:14:02,939
Quelqu'un qui est venu voir la maison

343
00:14:02,973 --> 00:14:04,391
revient pour la troisième fois cette
semaine.

344
00:14:04,425 --> 00:14:05,692
Je pense qu'ils vont faire une offre.

345
00:14:05,726 --> 00:14:07,727
-Bonne chance, mon pote.
-Non. Tu colles.

346
00:14:07,761 --> 00:14:09,646
Enchanté d'avoir fait ta connaissance,
Ashley Madison.

347
00:14:13,034 --> 00:14:14,901
Tu vois, qu'est ce que je t'avais dit?

348
00:14:14,935 --> 00:14:16,202
Je ne suis pas fantastique?

349
00:14:16,237 --> 00:14:19,739
Est-ce que je ne fournis pas un service
d'utilité publique ?

350
00:14:19,773 --> 00:14:21,408
Oui, tout ça et plus.

351
00:14:21,442 --> 00:14:23,543
Mais tu es aussi un bon écrivain.

352
00:14:23,577 --> 00:14:25,495
C'est toi qui le dit.

353
00:14:25,546 --> 00:14:27,464
Mais ça m'est égal.

354
00:14:27,498 --> 00:14:28,882
Et bien, peut-être que ça ne devrait pas.

355
00:14:28,916 --> 00:14:31,334
-c'est peut être une échappatoire.
-A quoi?

356
00:14:31,385 --> 00:14:33,586
Au trou dont tu essayes désespérément de t'échapper.

357
00:14:33,620 --> 00:14:35,171
Ce ne sera peut être pas aussi rapide,

358
00:14:35,222 --> 00:14:37,974
mais les bénéfices dureront beaucoup
plus longtemps, crois moi.

359
00:14:38,008 --> 00:14:39,843
Tu sais, je ne sais rien de toi, prof.

360
00:14:39,894 --> 00:14:42,729
Où tu as grandi, en quoi tu crois.

361
00:14:42,763 --> 00:14:45,098
Mais tu n'as aucune idée d'où je viens.

362
00:14:45,132 --> 00:14:46,399
Tout ce que j'ai enduré.

363
00:14:46,434 --> 00:14:47,400
-Oh?
-Mm.

364
00:14:47,435 --> 00:14:48,902
D'accord, raconte moi.

365
00:14:48,936 --> 00:14:49,986
Pourquoi?

366
00:14:50,020 --> 00:14:52,605
C'est emmerdant au possible.

367
00:14:52,639 --> 00:14:53,773
Je ne sais pas, raconte.

368
00:14:53,807 --> 00:14:55,525
Ok, tu veux vraiment que je te raconte

369
00:14:55,576 --> 00:14:57,643
le père que je n'ai jamais connu?

370
00:14:57,661 --> 00:15:00,480
La mère qui faisait le ménage chez
les riches

371
00:15:00,498 --> 00:15:03,333
pour payer mes études?

372
00:15:03,367 --> 00:15:05,452
Ecrire c'est juste un...fantasme.

373
00:15:05,486 --> 00:15:06,703
Tu ne peux pas vraiment gagner ta vie

374
00:15:06,754 --> 00:15:08,538
avec ça.

375
00:15:08,589 --> 00:15:11,925
En fait, c'est ainsi qu'on finit par se retrouver à enseigner.

376
00:15:11,959 --> 00:15:13,510
-Aie.
-Mm.

377
00:15:13,544 --> 00:15:16,662
Tu sais, à la place je préfèrerais
mettre ma mère à la retraite.

378
00:15:16,680 --> 00:15:18,431
Et si pour ça je dois me servir de
mon corps,

379
00:15:18,466 --> 00:15:19,849
et bien qu'il en soit ainsi.

380
00:15:19,884 --> 00:15:23,103
Tu sais, j'apprécie que tu essaie de 
m'aider à libérer

381
00:15:23,137 --> 00:15:26,689
mon Hemingway intérieur, mais je suis une grande fille.

382
00:15:26,724 --> 00:15:28,441
Tu sais, je peux prendre soin de moi-même.

383
00:15:28,476 --> 00:15:31,561
Wow. Je crois que tu devrais vraiment revenir en classe.

384
00:15:31,612 --> 00:15:33,813
On pourrait faire un atelier sur ta petite histoire.

385
00:15:33,847 --> 00:15:35,899
Je ne suis pas sur d'en croire un
mot,

386
00:15:35,950 --> 00:15:37,117
mais les détails me plaisent.

387
00:15:37,151 --> 00:15:40,286
C'était un plaisir de faire ta 
connaissance,Ashley,euh...

388
00:15:40,321 --> 00:15:41,354
Madison.

389
00:15:41,372 --> 00:15:45,458
-Ashley Madison.
-Mm-Hmm.

390
00:15:47,578 --> 00:15:49,579
Putain, il t'en a fallu du temps.

391
00:15:49,630 --> 00:15:51,915
Désolé, j'ai du appeler un taxi.

392
00:15:51,966 --> 00:15:53,750
C'est quoi cette tache?

393
00:15:53,801 --> 00:15:57,420
Berk,laisse tomber.Je ne veux pas 
savoir.

394
00:15:57,471 --> 00:15:59,472
J'ai mes règles, et je vais commencer
à hurler.

395
00:15:59,507 --> 00:16:00,673
Je ne veut pas hurler.

396
00:16:00,707 --> 00:16:02,342
ok, ok, que puis je faire?

397
00:16:02,376 --> 00:16:04,644
Um, assure toi que ta tache de foutre

398
00:16:04,678 --> 00:16:06,212
est bien cachée.

399
00:16:06,230 --> 00:16:07,347
C'est fait. Quoi d'autre?

400
00:16:07,381 --> 00:16:10,016
Uh, c'est tout.

401
00:16:10,050 --> 00:16:12,101
Je pense que tout est sous contrôle.

402
00:16:12,153 --> 00:16:14,938
Alors c'est tout, hein?

403
00:16:14,989 --> 00:16:16,389
Quoi?

404
00:16:16,407 --> 00:16:19,492
On va vraiment le faire? Vendre
la maison?

405
00:16:19,527 --> 00:16:20,743
Ce n'est pas ce que l'on veut?

406
00:16:20,778 --> 00:16:22,695
Ouais,bien sur, j'imagine?

407
00:16:22,729 --> 00:16:23,863
Juste que tu saches, que tout d'un coup,

408
00:16:23,897 --> 00:16:25,698
beaucoup de souvenirs me reviennent.

409
00:16:25,732 --> 00:16:29,335
Des mauvais, mais tellement de bons.

410
00:16:29,370 --> 00:16:30,870
même des géniaux.

411
00:16:30,904 --> 00:16:33,173
Tu peux arrêter Charlie? Arrête, ok?

412
00:16:33,207 --> 00:16:34,924
Parce que je n'ai aucune envie de

413
00:16:34,959 --> 00:16:37,076
me remémorer le passé avec toi en ce
moment.

414
00:16:37,094 --> 00:16:40,213
Erk, il faut que j'aille changer mon
putain de tampon.

415
00:16:47,221 --> 00:16:48,921
-C'est tout ce que tu as?
-Allez.

416
00:16:48,939 --> 00:16:50,607
-Ouais, Ashley.
-Allez, Ashley.

417
00:16:50,641 --> 00:16:52,942
-La fête, ouais.
-Fais la fête avec nous.

418
00:16:52,977 --> 00:16:54,861
Hé Jackie.

419
00:16:54,895 --> 00:16:56,813
Tout va bien?

420
00:16:56,864 --> 00:16:58,031
Ouais, impec.

421
00:16:58,065 --> 00:16:59,866
Tu sais,je suis une grande fille.
Je peux me débrouiller toute seule.

422
00:16:59,900 --> 00:17:02,068
-Tu te souviens?
-Tu es sure?

423
00:17:02,102 --> 00:17:03,203
Ouais.

424
00:17:03,237 --> 00:17:04,287
Ca veut dire que maintenant tu peux te 
casser le vieux.

425
00:17:04,321 --> 00:17:06,990
Oh.Je ne suis pas sur de vouloir.

426
00:17:07,041 --> 00:17:08,708
Je... je me sens seul.

427
00:17:08,742 --> 00:17:11,244
Qu'est ce que je dois faire pour 
rejoindre ce petit groupe de tapettes

428
00:17:11,278 --> 00:17:12,795
voleuses?

429
00:17:12,830 --> 00:17:14,047
-ok...
-Quelqu'un a envie

430
00:17:14,081 --> 00:17:15,882
d'une bouchée de bite et de couilles,
hein?

431
00:17:15,916 --> 00:17:19,335
Et bien, ça n'a pas l'air très 
appétissant ou bourratif.

432
00:17:19,386 --> 00:17:22,972
Et merde!Bruce, Johnny, ici, vite!

433
00:17:23,007 --> 00:17:25,592
-Défonce le.
-Foutez lui la paix!arretez!

434
00:17:25,626 --> 00:17:28,394
Va te faire enculer.Va te faire enculer!

435
00:17:28,429 --> 00:17:30,847
Hé, Ted, on se casse.

436
00:17:32,516 --> 00:17:34,734
A quoi pensais tu?

437
00:17:34,768 --> 00:17:36,819
J'essayais d'éviter que tu te fasses

438
00:17:36,854 --> 00:17:38,938
violer sur un flipper, ingrate.

439
00:17:38,972 --> 00:17:41,524
Ce sont des réguliers.Normalement ce
sont des anges.

440
00:17:41,575 --> 00:17:43,476
Puisque tu le dis.

441
00:17:43,494 --> 00:17:45,078
Tu vas bien?

442
00:17:45,112 --> 00:17:47,780
Non.Je viens de me faire botter le cul
par une gravure de mode.

443
00:17:47,814 --> 00:17:48,998
Ce n'est pas ok.

444
00:17:49,033 --> 00:17:50,083
Tu as mal où?

445
00:17:50,117 --> 00:17:51,668
Au cul.

446
00:17:51,702 --> 00:17:54,420
Ouais, c'est là que la magie
s'opère.

447
00:17:54,455 --> 00:17:57,006
Oops, désolé. S'opérait.

448
00:17:57,041 --> 00:17:59,092
Ouais,on partage les draps.

449
00:17:59,126 --> 00:18:00,877
D-I-V-O-R-C-E.

450
00:18:00,928 --> 00:18:03,096
Pas de quoi avoir honte.
Ca n'a pas marché.

451
00:18:03,130 --> 00:18:04,797
Vous savez, ça peut arriver à tout
le monde.

452
00:18:04,831 --> 00:18:06,266
Même à vous.

453
00:18:06,300 --> 00:18:10,053
Hé, ferme la branleur.

454
00:18:10,104 --> 00:18:12,889
Ressaisissez vous tous les deux.

455
00:18:12,940 --> 00:18:16,309
Wow, c'est immonde.

456
00:18:16,343 --> 00:18:19,028
Et merde,merde,merde,merde,merde

457
00:18:20,397 --> 00:18:21,698
Et bien,c'est le moment  

458
00:18:21,732 --> 00:18:24,233
Tu sais ce que c'est, hein, ma soeur?

459
00:18:24,285 --> 00:18:26,035
Aie, aie, aie, aie

460
00:18:26,070 --> 00:18:28,705
Ne vous inquiétez pas, on va tout
arranger.

461
00:18:28,739 --> 00:18:29,706
Bien, je pense que nous avons vu

462
00:18:29,740 --> 00:18:30,707
tout ce que nous voulions.

463
00:18:30,741 --> 00:18:32,158
Merci.Bonne nuit.

464
00:18:32,192 --> 00:18:35,628
Vraiment,Marcy,un putain de tampon
dans les toilettes,

465
00:18:35,663 --> 00:18:37,196
-avec cette crise?
-Tout est sous contrôle.

466
00:18:37,214 --> 00:18:38,998
Tu devrais avoir honte.

467
00:18:39,032 --> 00:18:42,001
C'est parti.

468
00:18:50,511 --> 00:18:51,644
Allez.

469
00:18:51,679 --> 00:18:53,379
-Hein?
-Tu rentres avec moi.

470
00:18:53,397 --> 00:18:56,265
Je veux jeter un coup d'oeil.

471
00:18:56,317 --> 00:18:57,483
Et ton ami Balt?

472
00:18:57,518 --> 00:18:59,885
Il dort chez son copain.

473
00:18:59,903 --> 00:19:01,387
Oh, il a un copain?

474
00:19:01,405 --> 00:19:04,941
-Mm-Hmmm.
-Tant mieux pour lui.

475
00:19:06,026 --> 00:19:08,060
Ow.Aieeee,aieee.

476
00:19:08,078 --> 00:19:10,079
Femmelette.

477
00:19:10,114 --> 00:19:12,365
Comment, aucun point pour avoir essayé
de défendre ton honneur,

478
00:19:12,399 --> 00:19:17,754
malgré le coté amateur de la chose?

479
00:19:17,788 --> 00:19:18,755
Mmm...oh

480
00:19:18,789 --> 00:19:21,007
C'est ce que tu voulais?

481
00:19:21,041 --> 00:19:22,759
Pas vraiment mais ça le fera.

482
00:19:22,793 --> 00:19:26,212
Hmmm.

483
00:19:26,246 --> 00:19:28,765
Non.Ca suffit.J'ai la tête qui tourne
assez comme ça.

484
00:19:28,799 --> 00:19:30,683
et ce n'est pas une bonne idée.

485
00:19:30,718 --> 00:19:32,268
Qu'est ce que ça veux dire?

486
00:19:32,302 --> 00:19:34,053
Tu es mon élève.

487
00:19:34,087 --> 00:19:36,922
Je ne le suis plus.

488
00:19:36,940 --> 00:19:39,859
Bien, tu es étudiante,
et je suis professeur,

489
00:19:39,893 --> 00:19:44,397
et cela est très mal vu.

490
00:19:44,431 --> 00:19:47,650
Waou, arrête ton char.

491
00:19:47,701 --> 00:19:50,787
Une fois, tu as passé toute une heure
à râler sur

492
00:19:50,821 --> 00:19:52,938
combien tu détestais Coldplay.

493
00:19:52,956 --> 00:19:54,791
Quelque chose me dit que tu n'en as
rien à faire

494
00:19:54,825 --> 00:19:56,776
de ce qui est mal vu.

495
00:19:56,794 --> 00:19:58,494
Ca reste un de mes cours favoris.

496
00:19:58,545 --> 00:20:00,246
Mm.

497
00:20:00,280 --> 00:20:03,833
Merde, tu es vraiment en train d'affaiblir ma résolution

498
00:20:03,884 --> 00:20:06,335
Ecoute, j'ai 23 ans.

499
00:20:06,387 --> 00:20:10,056
Si tu m'attires...

500
00:20:10,090 --> 00:20:13,009
Si j'ai envie te de baiser...

501
00:20:13,060 --> 00:20:18,681
-Tu ne m'aides pas.
-C'est quoi le problème?

502
00:20:22,352 --> 00:20:25,354
Tu as vraiment de beaux seins.

503
00:20:25,406 --> 00:20:27,106
Je peux en toucher un?

504
00:20:30,310 --> 00:20:34,414
Vas y.

505
00:20:41,371 --> 00:20:43,956
C'est vraiment pas juste.

506
00:20:48,796 --> 00:20:50,346
Bordel.

507
00:20:50,380 --> 00:20:52,682
C'est "Vendredi 13" la dedans.

508
00:20:52,716 --> 00:20:56,135
Je pense que j'ai tout eu.

509
00:20:56,169 --> 00:20:58,304
Tu vas bien?

510
00:20:58,338 --> 00:21:02,525
Bordel Runkle, fout moi la paix!

511
00:21:02,559 --> 00:21:04,510
Pourquoi tu pleures?

512
00:21:04,528 --> 00:21:06,529
Pourquoi je ne pleurerais pas?

513
00:21:06,563 --> 00:21:08,397
J'ai envie qu'on en finisse.

514
00:21:08,449 --> 00:21:09,866
Je veux vendre cette putain de maison

515
00:21:09,900 --> 00:21:11,484
et repartir vivre ma vie.

516
00:21:11,518 --> 00:21:13,619
Tu aurais peut être du y penser

517
00:21:13,654 --> 00:21:17,039
avant de laisser ce tampax
dans les toilettes.

518
00:21:17,074 --> 00:21:19,459
Tu peux me lâcher un peu.

519
00:21:19,493 --> 00:21:22,245
Combien de gros étrons puants
as tu déposé

520
00:21:22,296 --> 00:21:25,998
dans ces mêmes toilettes?

521
00:21:26,032 --> 00:21:29,385
Euh... Je suis désolé de d'avoir rendu
aussi malheureuse, Marcy.

522
00:21:32,005 --> 00:21:34,557
Cela n'a plus d'importance.

523
00:21:34,591 --> 00:21:36,375
Nous n'étions pas fait l'un pour
l'autre.

524
00:21:36,393 --> 00:21:37,393
Tu vois, justement

525
00:21:37,427 --> 00:21:38,878
Je pense que nous l'étions.

526
00:21:38,896 --> 00:21:41,380
Je pense que nous étions supposés
vivre heureux.

527
00:21:41,398 --> 00:21:43,266
J'ai... tourné au mauvais endroit
quelque part.

528
00:21:43,317 --> 00:21:46,769
Ou,ok, j'ai me suis trompé plusieurs
fois.

529
00:21:46,820 --> 00:21:50,055
J'ai tout foutu en l'air.

530
00:21:50,073 --> 00:21:51,607
Je suis un grand garçon, Marcy.

531
00:21:51,658 --> 00:21:54,110
Je ferai tout pour te rendre de nouveau
heureuse.

532
00:21:54,161 --> 00:21:55,661
Et si ça veut dire te laisser partir,

533
00:21:55,696 --> 00:21:57,363
c'est ce que je ferai.

534
00:21:57,397 --> 00:21:59,749
Regarde.

535
00:22:10,711 --> 00:22:11,711
Ow!

536
00:22:11,745 --> 00:22:13,763
Putain, qu'est ce qui déconne chez toi?

537
00:22:13,797 --> 00:22:16,182
tu ne devais pas me laisser partir?

538
00:22:16,216 --> 00:22:19,302
Je ne sais pas. C'est dur.

539
00:22:23,423 --> 00:22:25,691
C'est sur.

540
00:22:25,726 --> 00:22:28,311
Recommence.

541
00:23:27,838 --> 00:23:29,789
Hé, quoi de neuf, ma belle?

542
00:23:29,823 --> 00:23:34,660
-Je n'arrive pas à sortir du lit
ce matin.

543
00:23:34,678 --> 00:23:36,262
Je ne sais pas.Et toi?

544
00:23:36,296 --> 00:23:38,297
Insomnie?

545
00:23:38,331 --> 00:23:40,766
Non.Ce lit est immense sans toi

546
00:23:40,801 --> 00:23:42,802
et ton très joli cul

547
00:23:42,836 --> 00:23:46,022
C'est drôle parce que 
tu n'as jamais semblé avoir

548
00:23:46,056 --> 00:23:48,975
beaucoup de mal à trouver une
partenaire pour partager le lit.

549
00:23:49,009 --> 00:23:53,279
Ouais,sur,mais elles ne sont pas
toi,ma belle.

550
00:23:53,313 --> 00:23:55,648
Que puis je faire pour toi?

551
00:23:55,682 --> 00:23:58,651
C'est facile.Dit moi que malgré

552
00:23:58,685 --> 00:24:01,621
toutes les conneries que je fais,
je suis quand même quelqu'un de bien.

553
00:24:01,655 --> 00:24:05,574
Mon Dieu,tu broies du noir.

554
00:24:05,626 --> 00:24:09,795
Je ne m'aime pas beaucoup ces 
derniers temps,

555
00:24:09,830 --> 00:24:11,831
et il n'y a plus rien à boire.

556
00:24:11,865 --> 00:24:15,668
Sinon je serai en train de dormir
ivre mort.

557
00:24:15,702 --> 00:24:18,004
Et alors, tu veux que j'écoute ta 
confession

558
00:24:18,038 --> 00:24:21,373
et que je t'absolve de tous tes péchés?

559
00:24:21,391 --> 00:24:22,591
C'est un peu dur à faire 
alors que je ne sais pas

560
00:24:22,643 --> 00:24:24,677
ce que tu fais là bas.

561
00:24:24,711 --> 00:24:26,929
Tu veux les détails croustillants?

562
00:24:26,980 --> 00:24:28,264
Certainement pas.

563
00:24:28,315 --> 00:24:31,400
Je veux dire, c'est l'avantage d'être
aussi loin.

564
00:24:31,435 --> 00:24:34,654
Je n'ai plus à entendre tous 
les détails.

565
00:24:34,688 --> 00:24:38,491
-Mais merci.
-Mm...

566
00:24:38,525 --> 00:24:40,276
Je me sens mieux.

567
00:24:40,327 --> 00:24:43,996
C'est mon effet.

568
00:24:44,031 --> 00:24:47,750
Ecoute,même si j'adorerai rester
introspecter avec toi,

569
00:24:47,784 --> 00:24:49,585
Je dois y aller.

570
00:24:49,619 --> 00:24:55,791
Compris.C'est l'heure d'aller gagner
sa croute,c'est ça?

571
00:24:55,842 --> 00:24:57,126
Tu m'aimes toujours?

572
00:24:57,177 --> 00:24:59,879
Toujours.

573
00:24:59,913 --> 00:25:01,514
C'est le problème.

574
00:25:01,548 --> 00:25:04,083
Parole d'Evangile.

575
00:25:04,101 --> 00:25:05,434
Passe une bonne journée.

576
00:25:05,469 --> 00:25:06,969
Va dormir,pécheur.

577
00:25:07,020 --> 00:25:10,089
Et embrasse cette petite peste 
pour moi,ok?

578
00:25:10,107 --> 00:25:13,693
Ce sera fait,croque mitaine.

579
00:25:21,651 --> 00:25:24,870
Excellente journée à vous,Miss Robinson.

580
00:25:24,905 --> 00:25:27,123
A vous de même,Mr Moody.

581
00:25:27,157 --> 00:25:29,375
Et pour que vous le sachiez
J'y ai pensé,

582
00:25:29,409 --> 00:25:32,078
et je ne pense pas que nous
puissions rester ami.

583
00:25:32,112 --> 00:25:35,081
-Oh, vraiment?Quel dommage.
-Pas vraiment.

584
00:25:35,115 --> 00:25:38,334
Je n'ai pas mis de culotte.

585
00:25:43,090 --> 00:25:45,674
Professeur, ça vous dérangerait

586
00:25:45,726 --> 00:25:47,259
si j'assistais à votre cours ce matin?

587
00:25:47,293 --> 00:25:49,311
Je pensais que vous pourriez
certainement

588
00:25:49,346 --> 00:25:52,598
m'apprendre une chose ou deux sur
la vie,l'amour,

589
00:25:52,632 --> 00:25:54,734
la recherche du bonheur.

590
00:25:54,768 --> 00:25:57,987
Désolé d'être en retard, prof.

591
00:25:58,021 --> 00:25:59,438
Un rendez vous chaud bouillant.

592
00:25:59,472 --> 00:26:01,774
Vous savez,debout toute la nuit à 
y penser.

593
00:26:01,808 --> 00:26:05,995
A le ressasser encore et encore et 
encore 

594
00:26:06,029 --> 00:26:07,747
dans ma tête.

595
00:26:11,507 --> 00:26:16,802
Sync par honeybunny - corrigé par
chamallow35. www.Addic7ed.Com

