1
00:00:07,339 --> 00:00:11,519
Volo 2570, New York, JFK,
imbarco immediato per tutte le file.

2
00:00:11,520 --> 00:00:13,642
Ok, bene. Vai pure, signorina.

3
00:00:13,909 --> 00:00:15,619
Si parte per la grande avventura.

4
00:00:16,510 --> 00:00:20,319
Fantastico. Forse saro' fortunata
ed il mio aereo esplodera' in volo.

5
00:00:21,099 --> 00:00:22,794
Non capisco, Becks.

6
00:00:22,938 --> 00:00:25,620
Che cosa ci puo' essere di cosi'
terribile nel visitare la donna

7
00:00:25,621 --> 00:00:28,305
che ti ha spinta attraverso
la sua splendida vagina?

8
00:00:29,151 --> 00:00:30,282
A New York.

9
00:00:30,674 --> 00:00:32,157
Ed oltretutto in autunno.

10
00:00:32,580 --> 00:00:34,944
Scenderai da quell'aereo per entrare
direttamente in un film di Woody Allen.

11
00:00:35,431 --> 00:00:37,926
E non un Woody Allen recente,
il vecchio Woody Allen.

12
00:00:37,927 --> 00:00:39,802
Il Woody Allen di "Io ed
Annie" e "Manhattan".

13
00:00:40,196 --> 00:00:41,870
In questo momento
sono piuttosto geloso.

14
00:00:43,000 --> 00:00:45,090
Chelsea ha i biglietti per i Lakers.

15
00:00:45,119 --> 00:00:46,633
E allora? Tu odi il basket.

16
00:00:47,007 --> 00:00:50,455
Non capisci il punto.
E' la scena killer.

17
00:00:52,030 --> 00:00:54,384
So che sei li' da qualche parte, bimba.

18
00:00:55,483 --> 00:00:56,946
La mia dolce e piccola
complice nel delitto.

19
00:00:56,947 --> 00:01:00,236
E ti stai facendo una bella risata,
anche se solo interiore.

20
00:01:02,038 --> 00:01:06,668
Va bene, allora, fai buon viaggio.
E bacia mamma orsa da parte mia.

21
00:01:07,573 --> 00:01:08,634
Ti voglio bene.

22
00:01:12,313 --> 00:01:14,858
- Resta li'.
- Resto qui?

23
00:01:15,419 --> 00:01:16,212
Resta li'.

24
00:01:16,341 --> 00:01:17,258
Resta li'.

25
00:01:18,215 --> 00:01:21,484
Avanti, girati, solo una volta.
Cosi' sapro' che mi vuoi ancora bene.

26
00:01:21,611 --> 00:01:23,544
Ti prego, Dio, mandami
un segno dall'alto.

27
00:01:23,545 --> 00:01:25,670
Dai, dai, dai, dai, dai.

28
00:01:27,061 --> 00:01:29,361
Oh, si', questo e'
cio' di cui parlavo.

29
00:01:33,462 --> 00:01:37,462
Californication s03e05
Slow Happy Boys

30
00:01:39,462 --> 00:01:43,462
Traduzione:
bea_san, Alka, Sosuke

31
00:01:45,462 --> 00:01:49,462
Sync:
Basces

32
00:01:51,462 --> 00:01:55,462
Revisione:
effemmeffe

33
00:02:05,263 --> 00:02:15,263
www.subsfactory.it

34
00:02:17,753 --> 00:02:19,532
Va bene, allora.
E' in volo, in volo e lontana.

35
00:02:19,811 --> 00:02:23,416
Sono cosi' emozionata. Non vedo l'ora
di stringere forte quella nocciolina.

36
00:02:23,417 --> 00:02:26,552
Non scaldarti troppo. Ultimamente
non e' stata molto affabile.

37
00:02:26,737 --> 00:02:28,263
Piuttosto stronza, in effetti.

38
00:02:28,540 --> 00:02:30,556
Ehi, avanti. Non rovinare
tutto in anticipo.

39
00:02:30,858 --> 00:02:33,728
So che io e lei ce la
spasseremo. Me lo sento.

40
00:02:33,811 --> 00:02:35,049
O Kappa.

41
00:02:35,255 --> 00:02:39,449
Ti stavo solo avvertendo, sta arrivando
qualcosa di post-puberale e malvagio.

42
00:02:39,593 --> 00:02:41,774
- Vorrei potessi venire anche tu.
- Si', anch'io.

43
00:02:41,775 --> 00:02:44,222
Non sono esattamente entusiasta
dell'arrivo di questo week-end.

44
00:02:44,225 --> 00:02:45,944
E dai, Hank. E' il tuo migliore amico.

45
00:02:45,945 --> 00:02:48,489
Si', tanto tempo fa a Long Island.
E' spuntato fuori dal nulla.

46
00:02:48,490 --> 00:02:49,842
Sono anni che non ci sentiamo.

47
00:02:49,843 --> 00:02:51,542
Dice che ha qualcosa di
importante di cui parlarmi.

48
00:02:51,543 --> 00:02:53,791
Insomma. Divertiti e basta, capito?

49
00:02:53,792 --> 00:02:55,111
D'accordo, bene...

50
00:02:55,255 --> 00:02:56,789
Chiamami quando atterra.
Dalle un bacio da parte mia.

51
00:02:56,790 --> 00:02:58,294
E datti anche un bacio da parte mia.

52
00:02:58,841 --> 00:03:00,741
- Ci sentiamo dopo.
- Ciao.

53
00:03:03,241 --> 00:03:04,986
Moody! Che bel figlio di buona donna.

54
00:03:04,987 --> 00:03:07,253
Devo avere una fetta di quel culo.

55
00:03:07,361 --> 00:03:08,916
- Vaff...
- Aspetta, non ho finito.

56
00:03:10,283 --> 00:03:13,214
- Zloz, cazzo.
- Come va, amico?

57
00:03:13,307 --> 00:03:15,631
Da dove e' venuto quell'aereo, il 1987?

58
00:03:15,741 --> 00:03:17,710
Hai esattamente lo stesso
aspetto, e quell'odore.

59
00:03:17,711 --> 00:03:21,828
Cos'e', alcol, sigarette e Drakkar Noir?
Mi riporta indietro nel tempo.

60
00:03:22,230 --> 00:03:23,666
Si', insomma e di te
che mi dici? Guardati.

61
00:03:23,667 --> 00:03:25,451
Sembri un mezzo frocio
con quella giacca da camera.

62
00:03:25,452 --> 00:03:26,987
Hai piu' o meno lo stesso odore.

63
00:03:27,586 --> 00:03:29,420
Come un cazzo inzuppato di merda.

64
00:03:30,352 --> 00:03:31,770
Dai. E' un piacere vederti amico.

65
00:03:32,901 --> 00:03:35,365
- Si', non ci vediamo da parecchio tempo.
- Si', e allora, di chi e' la colpa?

66
00:03:35,630 --> 00:03:37,311
Chi e' che non torna mai sull'isola?

67
00:03:37,564 --> 00:03:40,088
Fottuto scrittore di libri alla
moda Hank Moody, ecco chi e'.

68
00:03:40,216 --> 00:03:42,354
Insomma, sai, non vogliono che torni.

69
00:03:43,012 --> 00:03:46,685
Ho divulgato troppi dei loro segreti
da piccola citta'. Ho fatto troppi nomi.

70
00:03:48,238 --> 00:03:52,183
Bene, sono finalmente qui,
amico. Ad L.A. L-fottuta-A.

71
00:03:52,482 --> 00:03:55,414
Si', insomma, che succede? Sei stato
piuttosto misterioso al telefono.

72
00:03:55,431 --> 00:03:56,822
Ah, si', dopo. Quello viene dopo, amico.

73
00:03:56,823 --> 00:03:58,221
C'e' un sacco di tempo
per sparare cazzate.

74
00:03:58,395 --> 00:04:00,466
Prima, voglio vedere il
"sorriso verticale" di Britney.

75
00:04:01,178 --> 00:04:04,029
Non so se lei si esibisce questa settimana.
Dovro' controllare il programma.

76
00:04:04,078 --> 00:04:05,168
D'accordo, allora,

77
00:04:05,280 --> 00:04:07,657
voglio atteggiarmi a milionario
ed esibirmi come si deve

78
00:04:07,658 --> 00:04:09,257
con il mio migliore amico al mondo,

79
00:04:09,258 --> 00:04:10,416
Hank Moody.

80
00:04:10,417 --> 00:04:11,916
- D'accordo.
- Cosa ne dici?

81
00:04:11,917 --> 00:04:13,437
Dico, facciamolo. Spariamo alla luna.

82
00:04:13,438 --> 00:04:15,217
Anche se arriviamo a
meta' strada, che sia.

83
00:04:15,218 --> 00:04:16,418
E' meglio che lavorare per tuo padre.

84
00:04:16,419 --> 00:04:18,602
Si', o morire a cinque
miglia da dove sei nato.

85
00:04:18,603 --> 00:04:19,789
- Signor Amato.
- Signor Amato.

86
00:04:19,790 --> 00:04:22,002
Inglese da scuola superiore.
Parole per cui vivere.

87
00:04:22,849 --> 00:04:25,343
E dai, avanti, andiamo a sballare.

88
00:04:28,562 --> 00:04:29,606
A quanti figli sei?

89
00:04:32,012 --> 00:04:33,302
Tre, che sarebbe...

90
00:04:33,824 --> 00:04:35,398
Tre dannatamente di troppo.

91
00:04:36,663 --> 00:04:38,249
Ehi, ti ho fatto venire con un dito.

92
00:04:38,250 --> 00:04:40,094
Immagina cosa potrei
fare con il resto.

93
00:04:40,234 --> 00:04:42,653
Gesu' Cristo, Zloz
il solito sverginatore?

94
00:04:42,654 --> 00:04:44,539
Stai giu', ragazzaccio.

95
00:04:44,865 --> 00:04:47,331
Mi scuso per il mio amico.
E' matto.

96
00:04:47,332 --> 00:04:50,686
E' fuori dal manicomio da due giorni.
Se la cava bene, date le circostanze.

97
00:04:50,687 --> 00:04:52,624
Vorremmo un altro giro,
signora, se non le spiace.

98
00:04:52,625 --> 00:04:53,897
- Certo.
- Grazie.

99
00:04:54,476 --> 00:04:55,723
Che cazzo hai che non va?

100
00:04:55,895 --> 00:04:57,032
Cosa? Cosa?

101
00:04:57,033 --> 00:04:59,028
Scusa. Scusa.

102
00:05:00,340 --> 00:05:03,131
E' pieno di fiche da paura,
dovunque ti giri, vedi?

103
00:05:03,132 --> 00:05:05,146
- Quali sono le mosse?
- Le mosse?

104
00:05:05,228 --> 00:05:07,578
Insomma, sembrano un gran
mucchio di fiche bollenti.

105
00:05:07,579 --> 00:05:09,432
La mossa e' questa.
Quella e' la linea.

106
00:05:09,497 --> 00:05:10,796
Prova quella.
Vedi come va a finire.

107
00:05:10,797 --> 00:05:12,280
Rimorchi ancora un casino?

108
00:05:12,281 --> 00:05:13,521
Vado bene.

109
00:05:13,569 --> 00:05:16,204
Si'? Sono stato io il primo ad inzuppare
l'uccello. Mi ricordo quella cazzata.

110
00:05:16,205 --> 00:05:17,471
Ehi ragazzi, siete
pronti a sistemarvi?

111
00:05:18,225 --> 00:05:19,573
- Si'.
- No, fottiti.

112
00:05:19,591 --> 00:05:20,961
- No, dammi un momento.
- Wow, dammi un momento.

113
00:05:30,216 --> 00:05:31,461
- Guardati.
- Guardami.

114
00:05:31,462 --> 00:05:32,848
Io, insomma...

115
00:05:33,150 --> 00:05:35,878
mi sembra di essere vestito
male per questo locale.

116
00:05:35,882 --> 00:05:37,731
E' perche' sei vestito male.

117
00:05:38,296 --> 00:05:39,856
E' perche' sembri
un fottuto allupato.

118
00:05:39,970 --> 00:05:42,012
Sono un fottuto allupato.

119
00:05:42,634 --> 00:05:44,660
Adesso lavoro da solo, grazie.

120
00:05:44,661 --> 00:05:45,710
E' fantastico. Buon per te.

121
00:05:45,711 --> 00:05:47,708
Non e' altrettanto piacevole quanto
essere pagato per scrivere stronzate.

122
00:05:47,709 --> 00:05:50,165
- E' piu' duro di quento sembri.
-  Giusto.

123
00:05:52,157 --> 00:05:53,022
Oh, amico.

124
00:05:53,291 --> 00:05:56,060
Mi piacerebbe leccargliela
prima di morire.

125
00:05:56,066 --> 00:05:57,871
Come se non avessi mai tradito Kim.

126
00:05:58,139 --> 00:05:59,089
Come sta?

127
00:05:59,090 --> 00:06:00,882
E' quello che volevo dirti, amico.

128
00:06:01,008 --> 00:06:01,848
Cosa?

129
00:06:02,282 --> 00:06:04,111
- E' finita.
- Cosa?

130
00:06:04,537 --> 00:06:07,199
- Ci abbiamo dato un taglio, amico. E' finita.
- Cosa e' successo?

131
00:06:07,487 --> 00:06:08,915
Abbiamo litigato.

132
00:06:10,436 --> 00:06:13,564
Ci siamo detti delle cose.
Ci siamo tirati degli elettrodomestici.

133
00:06:13,771 --> 00:06:16,840
Ho preso un taxi.
Ho preso un aereo per L.A.

134
00:06:17,825 --> 00:06:20,669
Non ti spiace se collasso sul tuo
divano per un paio di settimane, vero?

135
00:06:20,670 --> 00:06:21,791
Si', mi dispiace.

136
00:06:21,792 --> 00:06:23,744
Sto cercando di crescere
una figlia, coglione.

137
00:06:23,754 --> 00:06:26,236
Oh, Becca. Come sta?
Quanti anni ha, 15, 16?

138
00:06:26,237 --> 00:06:28,361
Non ne troverai una migliore
di Kim. E' bellissima.

139
00:06:28,362 --> 00:06:31,504
Mi masturbavo pensando a lei quasi
ogni notte quando ero al liceo.

140
00:06:31,803 --> 00:06:33,720
Eri il mio eroe quando te la sei fatta.

141
00:06:33,721 --> 00:06:35,156
Si', insomma, come si dice?

142
00:06:35,157 --> 00:06:36,423
Per ogni bella donna,

143
00:06:36,424 --> 00:06:37,982
c'e' un tipo che che si e'
stufato di scoparla.

144
00:06:37,983 --> 00:06:39,915
Usciamo da qui, amico.
Dov'e' la festa?

145
00:06:39,916 --> 00:06:40,882
Quale festa?

146
00:06:40,883 --> 00:06:43,147
Festa, c'e' una festa la'
fuori da qualche parte.

147
00:06:43,148 --> 00:06:44,751
E c'e' una bionda dalla grosse tette

148
00:06:44,752 --> 00:06:46,766
che aspetta che il la scopi
fino a stordirla, giusto?

149
00:06:46,767 --> 00:06:48,100
Chiama il tuo agente.

150
00:06:49,025 --> 00:06:51,261
Chiama il tuo agente? Non e' per questo
che e' pagato, stronzate come questa?

151
00:06:51,262 --> 00:06:52,564
Non conosci il mio agente.

152
00:06:53,143 --> 00:06:54,468
Si', certo allora ci vediamo li'.

153
00:06:54,469 --> 00:06:57,181
Ok, non vedo l'ora.
Porta pure un amico.

154
00:06:57,266 --> 00:06:59,572
Oh, vedo cosa posso fare per la bionda.

155
00:06:59,680 --> 00:07:01,394
Con le tette grosse, vero?

156
00:07:01,413 --> 00:07:03,547
Me lo appunto.
A presto, Hank.

157
00:07:09,265 --> 00:07:10,537
Ehi, tu.

158
00:07:11,428 --> 00:07:13,986
Ehi, porno star.

159
00:07:14,094 --> 00:07:15,013
- Ciao.
- Ehi.

160
00:07:15,014 --> 00:07:17,075
Ehi! Si'! Wow!

161
00:07:18,009 --> 00:07:20,165
Le tue tette sono davvero... grosse.

162
00:07:20,178 --> 00:07:21,735
Lo so, giusto?

163
00:07:21,926 --> 00:07:24,081
E cosi' e' questo l'aspetto
dei miei ultimi diecimila, eh?

164
00:07:24,082 --> 00:07:26,041
Si', puoi toccarle, se ti va.

165
00:07:26,060 --> 00:07:28,526
- Davvero?
- Si', certo. Le hai pagate tu.

166
00:07:29,163 --> 00:07:30,738
Toccami, amico.

167
00:07:37,596 --> 00:07:39,785
Sapevo che saresti tornata,
sai, prima o poi.

168
00:07:41,267 --> 00:07:43,672
- Oh, si'? Lo sapevi?
- Certo, ho detto cosi', vero?

169
00:07:44,014 --> 00:07:46,820
- Questa e' piu' pesante.
- Si, lo hai fatto.

170
00:07:47,011 --> 00:07:48,926
Si', quando ti ho lasciato.

171
00:07:49,336 --> 00:07:53,622
Non facevi che dire: "Tornerai.
Tornano tutte, prima o poi."

172
00:07:53,623 --> 00:07:55,572
Precisamente, tuttavia le
cose stanno cosi', Daisy,

173
00:07:55,573 --> 00:07:57,599
vedi, per quanto ricordi con affetto

174
00:07:57,600 --> 00:07:59,478
il nostro piccolo pomeriggio al sole...

175
00:08:00,317 --> 00:08:01,856
Non credo di poter
tornare a quei tempi.

176
00:08:01,922 --> 00:08:04,044
Sto cercando di rimettere
a posto le cose con la mia signora.

177
00:08:05,253 --> 00:08:07,780
Voi due siete grandi insieme.
Buona fortuna.

178
00:08:07,810 --> 00:08:09,024
Beh, ti ringrazio.

179
00:08:09,920 --> 00:08:10,839
Ok...

180
00:08:11,788 --> 00:08:13,641
C'e' una cosa che devo dirti.

181
00:08:14,257 --> 00:08:15,549
Sono tutt'orecchi.

182
00:08:18,464 --> 00:08:21,104
Gli occhi, Charlie. Ok.

183
00:08:21,603 --> 00:08:24,548
Sto facendo il giro,
sto informando i miei partner

184
00:08:24,596 --> 00:08:26,759
delle varie malattie
veneree che ho contratto.

185
00:08:26,760 --> 00:08:28,559
Niente di pesante, bada bene.

186
00:08:28,560 --> 00:08:31,305
Niente di mortale o roba del genere.

187
00:08:31,791 --> 00:08:33,719
Ma forse e' meglio che
tu vada da un dottore

188
00:08:34,009 --> 00:08:36,403
per farti frullare un qualche
tipo di cocktail.

189
00:08:36,404 --> 00:08:38,397
Che ti aiuti a combatterle.

190
00:08:38,509 --> 00:08:42,050
Perche', lascia che te lo dica,
e' merda davvero pesante.

191
00:08:42,255 --> 00:08:45,389
Adesso la mia vagina sembra
il centro di Baghdad.

192
00:08:47,200 --> 00:08:49,165
- Charlie, stai bene?
- Si', penso di si'.

193
00:08:49,166 --> 00:08:52,103
Sono solo... mi sento un po'
stordito, e... anche appiccicaticcio.

194
00:08:52,104 --> 00:08:54,313
Ti sembro appiccicaticcio?
E' cosi' che comincia?

195
00:08:58,411 --> 00:09:01,371
Ehi, questa merda sembra
proprio uscita da Scarface.

196
00:09:02,108 --> 00:09:03,340
Famiglia Runkle!

197
00:09:03,532 --> 00:09:05,085
Ehi, sono i ragazzi.

198
00:09:05,198 --> 00:09:06,520
Famiglia Runkle.

199
00:09:07,757 --> 00:09:09,461
Questo qui e' il mitico Zloz,

200
00:09:09,462 --> 00:09:11,457
il mio piu' vecchio amico
dell'isola di Long.

201
00:09:11,458 --> 00:09:13,136
Mister Mitico, e' un piacere conoscerti.

202
00:09:13,137 --> 00:09:15,772
Anche per me, Mike Zlozowski.
E' davvero bello conoscervi.

203
00:09:15,773 --> 00:09:17,028
Tu lo conosci da tanto tempo.

204
00:09:17,029 --> 00:09:18,834
Lascia che te lo chieda,
e' sempre stato cosi' stronzo?

205
00:09:18,835 --> 00:09:20,816
Sempre! E' sempre
stato un cagacazzo.

206
00:09:20,817 --> 00:09:22,917
Ho passato meta' della mia vita
ad assicurarmi che questo qui

207
00:09:22,919 --> 00:09:24,791
non ci facesse prendere
a calci nei fottuti denti.

208
00:09:24,792 --> 00:09:26,272
E' vero, e' la mia guardia del corpo.

209
00:09:26,319 --> 00:09:27,963
Oh, benvenuti ragazzi.

210
00:09:28,006 --> 00:09:29,546
- Ehi.
- ...e ragazza.

211
00:09:31,396 --> 00:09:34,619
- Tu devi essere Runkle.
- Infatti lo sono.

212
00:09:34,620 --> 00:09:36,226
Ah, capisco cosa intendevi.

213
00:09:36,227 --> 00:09:38,426
E' una testa perfetta
da mettersi su per il culo.

214
00:09:38,738 --> 00:09:39,769
Gia'.

215
00:09:39,801 --> 00:09:42,109
Oh, lui e' mio marito,
Ricardo Collini.

216
00:09:42,455 --> 00:09:43,670
Chiamatemi Dickie.

217
00:09:44,292 --> 00:09:45,446
Divertiti, capo.

218
00:09:45,820 --> 00:09:46,677
Anche tu.

219
00:09:46,678 --> 00:09:50,564
Oh, wow. Ferma un attimo.
Tu sei sposata?

220
00:09:50,610 --> 00:09:54,788
- Gia', da 25 anni e piu'.
- Non ne avevo idea.

221
00:09:55,170 --> 00:09:56,413
Beh, non l'hai mai chiesto.

222
00:09:56,743 --> 00:09:59,842
- Mi sento davvero strano a riguardo.
- Runkle, non preoccuparti.

223
00:10:00,204 --> 00:10:01,579
Dickie e io viviamo
una relazione molto...

224
00:10:02,325 --> 00:10:04,106
molto aperta.

225
00:10:04,197 --> 00:10:07,068
Ma, come puoi vedere,
lui ha qualche limitazione.

226
00:10:07,069 --> 00:10:10,950
E', comunque,
un maestro delle arti orali.

227
00:10:11,395 --> 00:10:14,120
Dovresti provarlo una volta, tesoro.

228
00:10:15,992 --> 00:10:17,238
Casa dolce casa.

229
00:10:17,239 --> 00:10:19,797
Casa dolce casa.
Casa dolce casa.

230
00:10:19,798 --> 00:10:21,642
Tu padre e' un taglialegna?

231
00:10:22,153 --> 00:10:23,530
Perche' tutte le volte
che ti guardo,

232
00:10:23,531 --> 00:10:26,658
mi cresce un grosso tronco
nei pantaloni.

233
00:10:31,685 --> 00:10:33,214
Cosa credi, di essere
migliore di me? Andiamo.

234
00:10:33,354 --> 00:10:35,101
Bella battuta, Shecky Greene.

235
00:10:37,660 --> 00:10:40,349
Alla citta' degli angeli
e alle sue gnocche snob.

236
00:10:40,350 --> 00:10:41,018
Non possiamo fare di meglio?

237
00:10:41,019 --> 00:10:43,775
Beviamo in onore di Levittown,
da cui proveniamo.

238
00:10:46,843 --> 00:10:47,818
Non lo so, Moody.

239
00:10:48,162 --> 00:10:50,926
Penso che potrei abituarmi a qui, sai.
Ho un paio di idee per una sceneggiatura.

240
00:10:50,927 --> 00:10:54,296
Cosa... cosa mi impedisce
di prendere d'assalto questa citta'?

241
00:10:54,297 --> 00:10:56,459
Io, ci sarei io.
Non te lo permetterei.

242
00:10:56,460 --> 00:10:58,334
Ah si'? Ti metterai
sulla mia strada?

243
00:10:58,489 --> 00:11:00,175
La terrai tutta per te?

244
00:11:00,907 --> 00:11:03,450
Quello? Quella cosa la' fuori?
E' un fottuto miraggio.

245
00:11:03,451 --> 00:11:05,181
Non esiste niente, dietro di me.

246
00:11:05,482 --> 00:11:07,552
Hai tutto quello che potresti
volere e desiderare a casa.

247
00:11:07,553 --> 00:11:08,475
Fidati di me.

248
00:11:08,476 --> 00:11:10,098
Che cazzo nei sai tu di "a casa"?

249
00:11:10,099 --> 00:11:11,514
Te ne sei andato anni fa.

250
00:11:11,587 --> 00:11:15,794
E' facile per te sputare qualche
puttanata da eroe proletario

251
00:11:15,833 --> 00:11:18,669
alla Springsteen riguardo
la santita' delle piccole citta'

252
00:11:18,699 --> 00:11:20,914
mentre guidi una Porsche diretto
verso la Terra Promessa.

253
00:11:20,915 --> 00:11:22,129
Hai capito male, amico.

254
00:11:22,130 --> 00:11:23,472
Ho capito male? Ascolta.

255
00:11:23,644 --> 00:11:25,858
La vedi quella...
la vedi quella ragazza la'?

256
00:11:25,864 --> 00:11:26,503
Si'.

257
00:11:26,504 --> 00:11:31,050
Andro' a parlarle. Forse ha
voglia di me, forse no, ma...

258
00:11:31,178 --> 00:11:34,037
Sai, non sono Marky Mark,
ma stasera io andro' alla grande.

259
00:11:34,038 --> 00:11:35,405
- Va bene.
- Augurami buona fortuna.

260
00:11:35,406 --> 00:11:36,652
Buona fortuna.

261
00:11:40,381 --> 00:11:43,114
Che stai facendo?
Oh, wow, questa e'...

262
00:11:43,547 --> 00:11:44,591
Si'!!

263
00:11:45,246 --> 00:11:47,837
Guarda, tutta questa roba,
mi fa venire voglia...

264
00:11:47,838 --> 00:11:49,201
- Grande!
- Gia'.

265
00:11:49,303 --> 00:11:51,028
Ho una gran voglia di scopare.

266
00:11:51,029 --> 00:11:52,403
E tu sai come sono fatta.

267
00:11:52,717 --> 00:11:54,600
Piu' prendo, piu' voglio.

268
00:11:54,680 --> 00:11:56,427
Si', ma non questa sera, forse.

269
00:11:56,428 --> 00:11:58,661
Sai, forse... forse dovremmo
semplicemente prenderci una pausa, sai.

270
00:11:58,662 --> 00:12:01,416
Cosa? Perche' non vuoi scoparmi?

271
00:12:02,363 --> 00:12:04,585
Questa e' la casa del
mio capo, ecco perche'.

272
00:12:04,757 --> 00:12:07,661
Si', baby, e' il tuo capo e' una
fuori di testa di prima categoria.

273
00:12:07,992 --> 00:12:09,686
Credo che lei approverebbe molto

274
00:12:09,687 --> 00:12:11,841
una sveltina avvenuta
sotto il suo stesso tetto.

275
00:12:11,842 --> 00:12:13,210
Cavolo!

276
00:12:14,367 --> 00:12:17,782
Beh, sul serio, mi fa male.
Cioe', e' irritato, sul serio.

277
00:12:18,175 --> 00:12:20,156
Ok, che cazzo sta succedendo?

278
00:12:20,251 --> 00:12:22,166
Niente, sono solo... sono, lo sai,

279
00:12:22,167 --> 00:12:23,506
forse un po'...

280
00:12:23,914 --> 00:12:26,565
sopraffatto dal colpo di frusta
che mi ha inferto la nostra relazione...

281
00:12:26,566 --> 00:12:27,719
Stronzate!

282
00:12:27,720 --> 00:12:29,437
Ti sei scopato qualcun'altra, vero?

283
00:12:29,438 --> 00:12:31,666
No! No, mai.

284
00:12:31,699 --> 00:12:33,601
Ho smesso con quel modo di fare.

285
00:12:35,272 --> 00:12:37,000
Tu hai qualcosa che non va.

286
00:12:39,703 --> 00:12:42,288
Daisy... e' venuta a trovarmi.

287
00:12:43,049 --> 00:12:45,892
Oh! Lo sapevo! Lo sapevo, cazzo!

288
00:12:46,004 --> 00:12:47,765
Una donna le capisce queste cazzate.

289
00:12:47,766 --> 00:12:50,156
Quindi cosa, vuoi tornare
con lei, adesso?

290
00:12:50,157 --> 00:12:52,384
Ti scoperai qualche
troietta da film porno?

291
00:12:52,405 --> 00:12:54,900
Perche' cazzo non
ti decidi, Runkle?

292
00:12:54,959 --> 00:12:55,784
No!

293
00:12:55,785 --> 00:12:58,123
No, le ho detto che
voglio stare con te.

294
00:12:58,144 --> 00:13:01,091
Solo con te... il mio
unico vero amore.

295
00:13:01,856 --> 00:13:02,853
Davvero?

296
00:13:04,663 --> 00:13:06,734
E cosa ha detto, la zoccoletta?

297
00:13:07,033 --> 00:13:08,953
Beh, a dire il vero,
ed e' interessante...

298
00:13:09,594 --> 00:13:12,398
Ha detto di aver contratto
qualche malattia venerea.

299
00:13:12,399 --> 00:13:13,727
Niente di pesante, bada bene.

300
00:13:13,728 --> 00:13:15,720
Niente che una cura
di antibiotici non curerebbe.

301
00:13:15,721 --> 00:13:17,346
Che non abbatterebbe.

302
00:13:17,514 --> 00:13:18,635
Oddio.

303
00:13:19,450 --> 00:13:21,636
No, penso seriamente
che vomitero', adesso.

304
00:13:21,637 --> 00:13:24,456
E' esattamente quello
che ho detto! Vero?

305
00:13:24,457 --> 00:13:27,983
Oh, beh, non lo so.
Forse ho detto che ero stordito.

306
00:13:27,984 --> 00:13:29,930
Ma non fa differenza, davvero.

307
00:13:31,229 --> 00:13:33,076
Cazzo! Cazzo.

308
00:13:33,077 --> 00:13:35,797
Prendo la tua piccola fottuta
macchina da ragazza, Charlie.

309
00:13:35,894 --> 00:13:39,280
E non osare tornare a casa stanotte!

310
00:13:40,498 --> 00:13:41,849
Che cazzo.

311
00:13:44,601 --> 00:13:46,923
Amico! Ha il cazzo!

312
00:13:47,327 --> 00:13:48,359
Davvero?

313
00:13:48,403 --> 00:13:50,491
Sicuro che non fosse semplicemente
un clitoride sovradimensionato?

314
00:13:50,633 --> 00:13:52,440
Riconosco un cazzo
quando ne tocco uno.

315
00:13:52,474 --> 00:13:55,141
Io... io... stavamo giocando, ok?
Nell'idromassaggio.

316
00:13:55,142 --> 00:13:56,423
Ero quasi pronto a chiudere.

317
00:13:56,424 --> 00:13:58,027
Lei dice che vuol dirmi una cosa.

318
00:13:58,028 --> 00:13:59,600
Pensavo che avesse il ragazzo
o roba del genere.

319
00:13:59,683 --> 00:14:04,223
E subito dopo e' li' che guida la mia mano
giu' verso il suo sottile uccello ricurvo.

320
00:14:04,301 --> 00:14:05,504
E poi cosa, le hai fatto una sega?

321
00:14:05,505 --> 00:14:07,211
Fanculo, amico.
Le ho tirato un pugno, cazzo!

322
00:14:07,212 --> 00:14:10,364
Ci sono delle regole, non puoi farlo.
E' un essere umano.

323
00:14:10,365 --> 00:14:12,308
Non puoi semplicemente
tirare pugni alla gente.

324
00:14:12,347 --> 00:14:14,852
Che cazzo hai che non va, Moody?

325
00:14:14,965 --> 00:14:16,214
Sei stato cosi' tanto ad L.A.

326
00:14:16,215 --> 00:14:18,643
che adesso una tizia con l'uccello
non significa niente per te?

327
00:14:19,852 --> 00:14:20,846
Ehi!

328
00:14:21,315 --> 00:14:23,400
Il tuo amico e' un fottuto
omosessuale represso!

329
00:14:23,773 --> 00:14:25,066
E' quello che gli sto dicendo da anni.

330
00:14:25,067 --> 00:14:26,283
L'ho fatto, davvero.

331
00:14:26,924 --> 00:14:28,624
Vedi, ha voglia di litigare.

332
00:14:28,625 --> 00:14:30,065
- Stronzo.
- Mi colpirai adesso?

333
00:14:30,066 --> 00:14:31,383
Pensavo lo sapessi.

334
00:14:31,638 --> 00:14:34,820
Quando ho capito che non lo sapevi,
ho cercato di dirtelo con gentilezza.

335
00:14:35,212 --> 00:14:37,347
Beh, per quel che vale,
penso che tu sia bellissima.

336
00:14:38,086 --> 00:14:40,011
Penso che potresti davvero
passare per una donna.

337
00:14:40,077 --> 00:14:41,744
- Ti ringrazio, dolcezza.
- Quando vuoi.

338
00:14:41,745 --> 00:14:42,592
Oh, grandioso.

339
00:14:42,593 --> 00:14:45,177
Perche' voi due non vi prendete una camera
e vi succhiate il cazzo l'un l'altro?

340
00:14:45,763 --> 00:14:47,664
Io penso che lo sapesse, dentro di se'.

341
00:14:48,215 --> 00:14:49,931
Era in cerca di un po' di cazzo.

342
00:14:50,150 --> 00:14:50,899
Probabil..

343
00:14:54,734 --> 00:14:55,625
Pausa!

344
00:14:56,107 --> 00:14:57,663
Ragazzi, basta!

345
00:14:58,826 --> 00:14:59,693
In piedi.

346
00:15:01,115 --> 00:15:02,627
Non ci saranno scazzottate
in questa casa.

347
00:15:02,980 --> 00:15:04,419
Questo posto e' fatto per l'amore.

348
00:15:05,578 --> 00:15:06,887
I Collini sono aperti

349
00:15:06,888 --> 00:15:10,177
a tutte le taglie, forme
e preferenze sessuali.

350
00:15:10,476 --> 00:15:12,561
L'ignoranza non sara' tollerata.

351
00:15:12,596 --> 00:15:14,647
Hai assolutamente ragione, Sue.

352
00:15:14,747 --> 00:15:17,650
Ci vergogniamo profondamente.
Profondamente. Vero, Zloz?

353
00:15:17,685 --> 00:15:19,350
- Tu, forse...
- Zloz.

354
00:15:19,385 --> 00:15:24,089
Mi vergogno profondamente...
di aver toccato il cazzo di un trans.

355
00:15:24,356 --> 00:15:25,457
Va bene, va bene!

356
00:15:28,060 --> 00:15:29,695
Ora che ci siamo chiariti,

357
00:15:31,130 --> 00:15:33,799
volete fare una sciata
con me, ragazzi?

358
00:15:35,301 --> 00:15:36,268
Si', va bene.

359
00:15:55,821 --> 00:15:57,723
Hank, e' meglio di quanto sembra.

360
00:15:57,856 --> 00:15:59,491
Vedi le tettone di questa ragazza?

361
00:16:00,326 --> 00:16:03,362
Questo tipo e' stato il tuo miglior amico?
A me non sembra proprio.

362
00:16:03,896 --> 00:16:05,508
A guardarlo adesso
non lo diresti proprio,

363
00:16:05,509 --> 00:16:06,932
ma era il ragazzino
piu' figo del liceo.

364
00:16:06,999 --> 00:16:09,168
Non era il piu' intelligente, ma era
sicuramente il piu' divertente.

365
00:16:09,234 --> 00:16:11,804
Un cazzo di ribelle.
Aveva la ragazza piu' figa.

366
00:16:12,438 --> 00:16:14,707
Tutti volevamo essere lui.
Io lo adoravo proprio.

367
00:16:15,207 --> 00:16:17,509
- Tu mi piaci cosi'.
- Cosi' come?

368
00:16:18,043 --> 00:16:19,712
Come il mio nuovo ragazzo.

369
00:16:24,883 --> 00:16:27,820
Andateci piano, ragazze. Credo
di avere una malattia venerea.

370
00:16:28,053 --> 00:16:30,656
Tu non hai l'uccello, vero?
Senza offesa.

371
00:16:30,689 --> 00:16:32,124
Non c'e' problema.

372
00:16:33,525 --> 00:16:35,361
No! Niente uccello.

373
00:16:36,128 --> 00:16:38,547
Non hai neanche un pelo.
Mi piace 'sta cosa.

374
00:16:38,582 --> 00:16:40,966
Mi di spiace se ho
dubitato di te, tesoro.

375
00:16:41,633 --> 00:16:44,003
Ragazzaccio. Ti meriti una punizione.

376
00:16:44,069 --> 00:16:46,071
Sei la mia troia?
Sei la mia troia?

377
00:16:46,672 --> 00:16:48,707
E' cosi'! Oh, si'!

378
00:16:52,911 --> 00:16:55,080
Vuoi essere il mio...
Cosa... Bello.

379
00:16:55,115 --> 00:16:57,249
Ehi, ehi, aspetta.
Ehi! Fermati!

380
00:16:57,383 --> 00:16:59,051
Stronzo! Falla finita!

381
00:16:59,551 --> 00:17:01,120
Ehi! Ehi, coglione!

382
00:17:01,286 --> 00:17:02,788
Falla finita!

383
00:17:03,222 --> 00:17:04,390
Ora vai fuori!

384
00:17:06,725 --> 00:17:08,695
Che e' successo?
Cosa ha detto? Che ha fatto?

385
00:17:08,696 --> 00:17:10,890
Le stava succhiando la tetta.
E non va bene.

386
00:17:10,891 --> 00:17:12,999
No che non va bene!
Ma che cazzo pensavi di fare?

387
00:17:13,000 --> 00:17:15,467
Ehi amico! Ma le hai viste?
Erano epiche, amico.

388
00:17:15,768 --> 00:17:18,269
Era come se Pamela Anderson
incontrasse Samantha Fox.

389
00:17:18,270 --> 00:17:20,439
- Ricordi Samantha Fox?
- Sta zitto! Sta zitto!

390
00:17:20,440 --> 00:17:22,107
- Tette enormi!
- Chiedo scusa.

391
00:17:22,307 --> 00:17:23,409
- Tette enormi!
- Sta zitto!

392
00:17:23,475 --> 00:17:25,677
Sai una cosa?
Ora butto fuori 'sto proletario.

393
00:17:25,678 --> 00:17:26,912
Proletario?

394
00:17:32,017 --> 00:17:32,918
Attento!

395
00:17:39,224 --> 00:17:40,726
Sei con me, compare?

396
00:19:47,619 --> 00:19:49,588
Buon giorno, prof.

397
00:19:50,756 --> 00:19:54,593
- Wow, la nostra prima vera notte insieme.
- Vorrei ricordare di piu'.

398
00:19:55,093 --> 00:19:56,862
Abbiamo fatto il bagno
nell'idromassaggio?

399
00:19:57,663 --> 00:20:00,098
Ci sono delle prove che
supportano quella teoria, si'.

400
00:20:03,602 --> 00:20:05,137
Posso chiederti un favore?

401
00:20:29,661 --> 00:20:31,863
- Buon giorno.
- Buon giorno.

402
00:20:37,369 --> 00:20:39,938
- Abbiamo... abbiamo...
- Oh, cazzo, si'.

403
00:20:42,140 --> 00:20:44,276
- Sono stato bravo?
- Oh, il migliore.

404
00:20:44,277 --> 00:20:46,078
Hai davvero un bel cazzo.

405
00:20:47,512 --> 00:20:48,914
Cazzo, si'!

406
00:20:49,348 --> 00:20:50,682
Bei momenti.

407
00:20:52,918 --> 00:20:54,019
Buon giorno, ragazzi.

408
00:20:56,788 --> 00:20:58,724
- Amico.
- Bello?

409
00:21:13,372 --> 00:21:15,340
Questo posto e' fantastico, amico.

410
00:21:16,008 --> 00:21:19,077
- Ti toglie il fiato, a volte.
- Si', e' uno dei vantaggi.

411
00:21:20,078 --> 00:21:21,580
Quello e gli hamburger di In-n-Out.

412
00:21:21,813 --> 00:21:23,982
- Ho una domanda da farti.
- Spara.

413
00:21:24,016 --> 00:21:26,084
Perche' non sei venuto
al mio matrimonio, amico?

414
00:21:26,752 --> 00:21:27,953
Oh, amico.

415
00:21:29,121 --> 00:21:30,322
Non saprei.

416
00:21:31,089 --> 00:21:32,424
Mi sa che ero incazzato.

417
00:21:33,358 --> 00:21:34,292
Sai...

418
00:21:34,726 --> 00:21:36,361
Non volevo vederti
rovinare la vita.

419
00:21:36,795 --> 00:21:37,796
Avevamo un piano.

420
00:21:38,730 --> 00:21:41,033
- Giusto. E io l'ho mandato a puttane.
- Beh...

421
00:21:41,733 --> 00:21:44,303
Dovevamo andare via di li',
tutti e due, insieme.

422
00:21:44,336 --> 00:21:47,039
Tu saresti stato una rockstar.
Io sarei diventato un famoso scrittore.

423
00:21:47,806 --> 00:21:50,075
Cosi' pensavo allora.
Bianco e nero.

424
00:21:50,475 --> 00:21:51,743
Ero un cazzo di idiota.

425
00:21:52,311 --> 00:21:54,646
Non poteva essere piu' sbagliato.
Hai fatto una cosa bellissima.

426
00:21:55,480 --> 00:21:57,883
Sei andato avanti, hai sposato quella
donna, hai messo su famiglia.

427
00:21:59,184 --> 00:22:00,218
Non mandarlo a puttane.

428
00:22:00,952 --> 00:22:04,022
Non andare a caccia di...
donne con le tette rifatte.

429
00:22:04,089 --> 00:22:06,091
E mezze idee per una sceneggiatura.

430
00:22:07,659 --> 00:22:10,562
Amico... Mi dispiace per tuo padre.

431
00:22:12,364 --> 00:22:14,266
Gia'. Ti ringrazio.

432
00:22:17,502 --> 00:22:19,304
Grazie per i fiori che hai mandato.

433
00:22:22,507 --> 00:22:24,109
Hai sentito del signor Amato?

434
00:22:24,110 --> 00:22:25,977
- E' morto l'anno scorso.
- Davvero?

435
00:22:26,044 --> 00:22:27,112
- Si'.
- Merda.

436
00:22:28,213 --> 00:22:30,282
Beh, credo che provi
davvero la sua teoria.

437
00:22:30,283 --> 00:22:35,053
Che davvero muori a meno
di cinque miglia da dove sei nato.

438
00:22:35,554 --> 00:22:37,589
Potrebbe succedere a me, adesso.

439
00:22:37,590 --> 00:22:39,057
Cosa? Che vorresti dire?

440
00:22:39,058 --> 00:22:41,460
Beh, amico, ogni tanto
mi sanguina il naso.

441
00:22:41,461 --> 00:22:43,695
Che intendi per "sanguina il naso"?
Di che stai parlando?

442
00:22:43,696 --> 00:22:46,365
Sai, non li prendevo
molto seriamente, ma...

443
00:22:46,465 --> 00:22:48,367
Kim alla fine mi ha convinto
ad andare da un dottore.

444
00:22:48,734 --> 00:22:50,769
Ed e' venuto fuori
che sono malato, amico.

445
00:22:51,236 --> 00:22:53,772
Che intendi per malato?
Che tipo di malattia?

446
00:22:54,072 --> 00:22:55,273
Intendo malato come se...

447
00:22:55,440 --> 00:22:57,476
malato come se avessi
qualcosa di grosso.

448
00:22:57,509 --> 00:22:59,277
Devo fare un sacco di test.

449
00:22:59,411 --> 00:23:00,545
Continuo a rimandarli.

450
00:23:00,546 --> 00:23:03,648
E' questo e' il perche' Kim e io abbiamo
avuto quella cazzo di litigata, amico.

451
00:23:03,882 --> 00:23:05,217
Non e' un bel momento.

452
00:23:09,388 --> 00:23:11,490
Almeno ho potuto
vedere tutto questo.

453
00:23:11,890 --> 00:23:15,894
Zloz... ehi!
Tu non stai per morire.

454
00:23:17,195 --> 00:23:20,565
Forse si', forse no.
Qualunque cosa succedera'

455
00:23:20,966 --> 00:23:23,468
tutto questo mi fa pensare
a un sacco di cose, sai?

456
00:23:23,469 --> 00:23:25,804
A quanto la vita sia
dannatamente breve.

457
00:23:26,138 --> 00:23:29,975
A quanto io e te, una volta,
eravamo davvero grandi amici.

458
00:23:29,976 --> 00:23:31,510
Non so cos'e' successo.

459
00:23:31,543 --> 00:23:33,887
Vorrei solo conoscere il momento
in cui tutto e' cambiato

460
00:23:33,888 --> 00:23:35,614
perche' inizierei
a comportarmi diversamente.

461
00:23:35,714 --> 00:23:37,182
Tu non hai fatto
niente di sbagliato.

462
00:23:38,016 --> 00:23:40,519
Non volevo perderti di vista, Zloz.

463
00:23:42,487 --> 00:23:43,622
Immagino di averlo fatto.

464
00:23:44,790 --> 00:23:46,625
Tu eri il mio miglior amico, Hank.

465
00:23:47,225 --> 00:23:48,460
Non lo dimentichero' mai.

466
00:23:49,094 --> 00:23:51,630
Alcuni dei momenti piu'
belli della mia vita, sai?

467
00:23:51,763 --> 00:23:55,000
Forse mi hanno reso un cazzo
di grande, patetico perdente.

468
00:23:55,367 --> 00:23:59,137
Ma... "una volta" deve
voler dire qualcosa, credo.

469
00:23:59,138 --> 00:24:01,006
- Giusto?
- Certo.

470
00:24:01,306 --> 00:24:03,341
E' solo che... io non
appartengo piu' a quel posto.

471
00:24:04,843 --> 00:24:06,578
Cazzo, non appartengo
nemmeno a questo.

472
00:24:07,579 --> 00:24:10,916
Questo... questo non cambia
il fatto che ti voglio bene, amico.

473
00:24:16,122 --> 00:24:18,657
Guardati, Moody.
Non posso crederci...

474
00:24:19,624 --> 00:24:22,861
Non ti vedevo piangere da quando
Thurman Munson e' morto.

475
00:24:23,428 --> 00:24:26,364
Dovevi proprio ricordarmi di
Thurman Munson? Coglione.

476
00:24:26,365 --> 00:24:27,732
- Ho dovuto farlo perche'...
- Non ricordarmi di Munson...

477
00:24:27,733 --> 00:24:30,569
Tu hai pianto, io ho pianto.
E' stato bello.

478
00:24:30,635 --> 00:24:32,504
Tu hai pianto per Andy Gibb.

479
00:24:53,425 --> 00:24:55,260
Mi dispiace lasciarti cosi' presto.

480
00:24:55,261 --> 00:24:56,995
Devo andare a prendere
il piccolo mostro.

481
00:24:57,229 --> 00:24:58,396
Nessun problema.

482
00:24:59,965 --> 00:25:03,668
Mi lascia un sacco di tempo per ubriacarmi
e poi pisciarmi addosso sull'aereo

483
00:25:11,243 --> 00:25:12,711
E' stato bello vederti, Zloz.

484
00:25:12,878 --> 00:25:15,180
Si', anche per me, amico. Grazie per
avermi fatto passare bei momenti.

485
00:25:16,014 --> 00:25:18,517
Sai... quello che succede a Los Angeles...

486
00:25:20,118 --> 00:25:22,454
- Giusto, fratello?
- Si', resta tra noi.

487
00:25:22,521 --> 00:25:24,789
Credi di poter sistemare le cose
con la vecchia signora?

488
00:25:24,790 --> 00:25:27,359
Se devo dirti la verita', non sa
nemmeno che sono andato via.

489
00:25:28,393 --> 00:25:32,197
Era incazzata con me che e' andata
ad Atlantic City con un paio di fidanzatine.

490
00:25:32,198 --> 00:25:36,201
Quindi, per quanto ne so, potrebbe
aver limonato anche lei con un trans.

491
00:25:36,401 --> 00:25:39,707
- Sei una checca colossale, lo sai?
- Amico, devi venirmi a trovare.

492
00:25:39,708 --> 00:25:41,806
Ho un branco di bambini che sanno
un sacco di storielle su Hank Moody.

493
00:25:41,807 --> 00:25:43,675
Non hanno una faccia
da associare a quel nome.

494
00:25:43,708 --> 00:25:44,709
Non va bene.

495
00:25:44,710 --> 00:25:46,411
- No, non va bene.
- Ok, beh...

496
00:25:47,012 --> 00:25:47,913
Fanculo... Io...

497
00:25:48,414 --> 00:25:49,447
- Ti voglio bene.
- Oddio.

498
00:25:49,448 --> 00:25:51,416
- Ti voglio bene, Zloz.
- Ti... ti voglio bene anch'io.

499
00:25:52,417 --> 00:25:54,444
Ti voglio bene
anch'io, gay del cazzo.

500
00:25:54,445 --> 00:25:56,321
Ok, finocchio. Vai.

501
00:25:58,156 --> 00:26:00,225
Ehi, Zloz.
Dai un occhiata...

502
00:26:00,358 --> 00:26:01,893
a 'sto cazzo.

503
00:26:10,869 --> 00:26:14,372
Ehi! Ciao!
Guarda un po' chi c'e'.

504
00:26:14,373 --> 00:26:15,907
Ciao. Accidenti.

505
00:26:16,107 --> 00:26:18,143
Neanche un saluto.
Wow, bei momenti.

506
00:26:19,978 --> 00:26:21,580
Bei momenti, bei momenti.

507
00:26:22,714 --> 00:26:25,083
Ehi, che stai facendo?
Cosa sono, un autista di limousine?

508
00:26:25,084 --> 00:26:26,818
No, dai.
Mettiti avanti.

509
00:26:29,487 --> 00:26:31,957
Cosa? Vuoi lasciarmi dietro?

510
00:26:34,759 --> 00:26:35,694
Ehi.

511
00:26:41,333 --> 00:26:45,270
Buon natale del cazzo.
Possiamo andare a casa, ora?

512
00:26:45,837 --> 00:26:47,105
- Chiudi il becco.
- Chiudi il becco.

513
00:26:53,500 --> 00:26:58,500
www.subsfactory.it

514
00:27:05,027 --> 00:27:06,727
Sono cosi' eccitata
di venire in classe con te.

515
00:27:09,589 --> 00:27:11,689
- Come hai detto che ti chiami, gia'?
- Non l'ha detto. Il prossimo?

516
00:27:11,690 --> 00:27:14,290
Rick Springfield e' in casa mia!

517
00:27:14,291 --> 00:27:16,591
Ho fatto venire sette volte
una ragazza, una volta.

518
00:27:16,592 --> 00:27:20,292
Rick Springfield ci sta provando con la tua ragazza.
Non la ragazza di Jessy, la tua ragazza.

519
00:27:20,293 --> 00:27:22,293
Ma tu non vuoi ascoltarmi!

520
00:27:22,294 --> 00:27:23,294
Cosa volevi dire?

521
00:27:23,678 --> 00:27:24,678
Oh, cavoli!

522
00:27:25,389 --> 00:27:29,386
Alla nostra splendida famiglia, al nostro
presidente nero e alla mia magnifica bambola.
